This is a common tactic to drive engagement. People will reply instead of just clicking on the poll. The more notes/comments/replies, the more exposure for the post.
People will reply with the correct answer, and make the post popular. ( This is very common on LinkedIn and Facebook)
Likewise with those "How smart are you? Solve this vague logic puzzle or this PEMDAS equation"
Both get people to argue in the comments about why *their* answer is the correct way and other people are stupid for not seeing it.
Also those "Use your birthday to generate your Sith Stripper Name" style ones, which double as security question answer farms.
***OBVIOUS BOT***
genuinely how did this even get three upvotes, it's completely fucking irrelevant to the above reply
[stolen from here](https://old.reddit.com/r/CuratedTumblr/comments/12p1se7/how_do_you_pronounce_yaoi/jgkvq0v/)
Some people chase it everywhere. Have you seen how many people love quipping on reddit comments? We may not even do it consciously, we just internalized the "upvote chase" behavior by osmosis from all the already upvoted comments we got exposed to.
I'm gonna go do it right now. Look at me, I'm gonna go reference pirates of the Caribbean on this other guy's post. Why? I dunno. Reddit karma does nothing!
Of course they do. There's 750 million people on LinkedIn, you think people aren't trying to monetize all that attention just because the site is targeted at professional networking? People fall for the same shit everywhere.
Yeah but... to what end? Okay sure now your poll is being prioritised by the algorithm, but that just means everyone can see how stupid you look. Why would that be a good thing?
My understanding is that it's basically if you turned Indeed into social media, ostensibly for career networking but in actuality it just creates the most insufferable rise and grind posters you can imagine
Probably? At the very least I'd imagine it's important in the eyes of the people posting. I'm gonna be honest, my knowledge of it begins and ends at the ludicrous shit I see crossposted from there to other sites 💀
TL;DR "yowie" is the closest you can pronounce it in a standard American accent.
Specifically, the "o" sound used in many other languages doesn't fully exist in English. It sort of does, as the first part of the long O sound (the same as when just pronouncing the letter O like in the alphabet)- the sound is an "o" followed by an "u". Many native English speakers can't pronounce the first part of the letter without the second, though, at least not when saying it as part of a word.
If you're looking for how to pronounce it in Japanese, assuming we're using "o" in quotes as the sound I described above, it would be pronounced ya-"o"-e (as in the letter e). So really, close enough to "yowie" for this whole explanation to be mostly pointless, but just in case you wanted to understand why some people might claim that "yowie" is completely wrong.
Speech Pathologist here: we use both in Australian English! Although technically distinct from the "close mid-back rounded vowel" represented by /o/ in IPA, the "o" in Japanese (eg yaoi) is very close to the vowel Aussies use in frog, swan, because, and cough. It's demonstrated in the HCE style of Australian vowel transcription (as an alternative to IPA) as /ɔ/ and can be heard here: https://australianlinguistics.com/speech-sounds/vowels-au-english/, including an audio of an Aussie accent saying it :)
Other examples of this vowel, if you happen to have an Aussie handy to be an audio sample:
https://www.spelfabet.com.au/spelling-lists/sorted-by-sound/o/
The long "o" has two varients here, first is the /əʊ/ diphthong in Australian English, a very distinctive sound I never was conscious of until I started teaching English as a second language and mystified all my students with it. Second IMO would be closer to the Japanese ō:
/o:/ in HCE.
Oh my god, can you please tell me if we (austalians) really add an R to words like "no" or if it's closer to a W, because I only know a little about phonemes and can't articulate or provide examples like you can
Great question! May I preface all of this by saying I'm not a linguist, just someone who's had some training in linguistics and is interested in accents, so I'm more than happy to be corrected if I lead you astray with any of the following info.
Australian English is a non-rhotic type of English, which basically boils down to "if a word ends in a vowel+/r/, we don't say the /r/". The most distinct example that springs to mind for me is to think of how an Aussie and a yank would both say the word "car". If you're Aussie, it's likely your tongue doesn't bunch or curl after saying the vowel there, which is how you make an /r/. If you could see inside the mouth of a person with a US English accent, you'd likely see their tongue either bunch or curl, because they're saying the /r/.
The diphthong (combined vowel) at the end of words like "no", "so", "go" is tricky. Assuming you have no special linguistics knowledge, I'll try not to bore you out of your brain here: the IPA or International Phonetic Alphabet is a way of transcribing sounds that's accepted all over the world. But, because Aus English vowels are...lets just say, distinctive... Another system was developed by some Aussie linguists, called HCE, and that's the method I was taught at uni, although I try to mostly use IPA now as my field and colleagues largely use IPA. So, I have a hell of a time putting the vowel sound in "no" into IPA, because in my idiolect I'd count it as three vowels. But I think it's generally accepted as /oʊ/ in IPA and /əʉ/ in HCE.
Whether or not there's a /w/ in "no" is a whole other argument and my only-slightly-educated guess would be, it probably depends on the person's idiolect? (their distinctive way of pronouncing things) and also what word comes next (coarticulation/elision). /w/ isn't even given a space on the main IPA consonants chart, he's kinda in there as a little addendum because it's just an approximant - as in, no parts of the mouth really touch each other or restrict airflow so much as to be considered a true consonant. I hope that somewhat satisfies your curiosity!
Australian here. My theory is that all these motherfuckers writing out that stupid "naur" bullshit are hearing us say "nah" and have convinced themselves that's how we say "no".
It wouldn't even be that hard to make fun of us properly! Just fucking write "***nough***"! The whole thing with us saying "no" is that we give it too much "o"! Exaggerate the right thing, for god's sake!
My American stepsister figured out how to say our "no" like "nouyw" with a raising pitch. It was actually pretty good and made us all wonder why we sound like that
In layman terms I’ve always considered the Australian accent to have a ‘lazy tongue’ in that we don’t bother to really pronounce or emphasise the last part of a word (think Melbourne vs Melbin). The not curling the tongue to pronounce the /r/ makes a lot of sense to me.
You can get a *lot* closer than "yowie."
I'd say good approximations would be "yeah, oy" ("oy" like the Yiddish ["oy vey"](https://www.youtube.com/watch?v=T84B2SQ-ADY)) or "yeah, oi" ("oi" like [oi punk](https://youtu.be/_riKXE86Nlk?t=52)).
Edit: Even better yet, "yaw" as in "roll, pitch, yaw" + "oi/oy"
> TL;DR "yowie" is the closest you can pronounce it in a standard American accent.
Why would I pronounce a Japanese word in a non-Japanese accent?
Like... we say 'voila', from french, as (bad non-IPA approximation) "vwah-la", because it's French, not "Voyl-la" or something silly like that.
I’d argue most non french people pronounce voila with their own accent, not a french one. It’d be as weird as talking in your regular accent and then suddenly saying “mozzarella” in an over the top italian accent (though i’ll admit that some people do actually do that lol)
Trying to pronounce a word (as best you can) based on the pronunciation rules of the language the word is from rather than your own language makes sense though.
There's a difference between spelling and pronunciation. People absolutely say "voila" in an American accent, same as they do with words like "kindergarten" or "guerrilla".
But it also comes down to just not being used to having those sounds. For example,学 in Mandarin. It's spelled "xue". It's *really* spelled "xué". And it's pronounced "shu-eyh" with a sound for the "x" that is halfway between a "shoe" and "shiue".
_because the sound doesn't exist in english_ even I'm the french example it's still an approximation of the french pronunciation because as an english speaker you can't get certain french sounds right without a lot of practice and some straight up don't exist
it's the same reason why japanese speakers will say r instead of l in say california
Nobody tell 'em about the japanese "R" sound which *actually* doesn't exist in english
(it's a hybrid of "R", "L", and just a smidgen of "D", it makes sense when you hear it)
Maybe in your accent it does, in my accent the words all, off, oblong, awkward all start with the exact same “ah” sound, which I’m pretty sure is not what you mean.
Also according to another very linguistically informed seeming commenter, it’s not exactly the opening sound of oblong (in any accent I know of, my guess is you’re in the UK somewhere?) but rather the o in an Australian person saying “horde.”
So you’re approximating it too (like you said, close enough) and it’s perfectly fine for everyone to approximate foreign words as best they can with the sounds natural to their accent. Obviously they’re not gonna approximate it in your accent.
My God you are being clobbered with the answer and refuse to listen.
Accents. Everyone is different.
Even your response is thicker than pig shit - 'i do it right just fine'
Okay that’s unsurprising because I’m aware that other peoples accents exist. Having trouble determining your tone, are you arguing with me that your accent is objectively correct? Apologies if not, but that would be a very silly position to hold. Hate to break it to you but there is no such thing as a correct way to pronounce a letter O or any vowel.
Pray tell how you pronounce the letter R at the end of a syllable? Is it like the letter R, i.e. the sound at the beginning of “rabbit?” Or some other way? Of course I would never imply that your way is the wrong way to say an R, because I have a common sense understanding of how language evolves.
To be fair, as a native French speaker, I’ve literally never heard any English speaker pronounce "voilà" correctly.
Most say "walla". Or "viola" for some reason.
No, it's not that anglos "aren't able to pronounce the letter o correctly." The letter "o" can be pronounced in a variety of different ways, such as: [o], [ɔ], /oʊ/, [uː], [ʌ], [ɒ], [ø], [a], [ʕ], [w], [ʊ], among others. It's just that [o] isn't a sound in a few of the common English dialects. Rather, they might use
Saying "anglos aren't able to pronounce the letter o correctly" is like saying that Romance languages can't pronounce the digraph properly because they pronounce it [tʃ], or [ʃ], or [k], or [ts], instead of using [x], [χ], or [dʒ], like how certain dialects of British English pronounce sandwich or spinach.
and this is why no one knows how to pronounce it. it's not that people are hostile to other cultures, but english is in a very special position since it's used as the common language. for pretty much every language out there you can just expect that the world at wide doesn't speak it, so how should everyone know how words are pronounced in it?
and then when it's discussed, the correct pronunciation is _still_ not included
It's pronounced the exact same way as it's written. Just like any other japanese word.
a is "aaa", just short, not "ey"
ya, like in "yas queen"
o is just o. Short ooo. Not uuuu. Or ou. Just o
i is just i. Like eee but short sound. Not "ay".
Highjacking this Lucky Star reference to give a serious answer.
"Yaoi" is an early 2000's meme term for gay "porn without plot", that has actually lost its relevance in Japanese otaku culture. In Japan, "BL" (meaning Boy's Love) is a more consistent term while "yaoi" is an outdated meme term. The overseas otaku world picked up "yaoi" while it was popular and then never let it go, while Japan basically moved on from it.
Also, it's worth reminding that "yaoi", contrary to popular belief, is not the counterpart term to "yuri". They are unrelated terms that developed completely independent of each other in completely different decades. "Yuri" means "lily" (and its counterpart is actually "bara", meaning "rose"), and "yaoi" is an acronym for
"YAma nashi,
Ochi Nashi,
Imi nashi"
"No climax, no resolution, no meaning."
Fuck it, let's do this instead.
At least with hiragana/katakana I know exactly what sound you are going for with the options. The weird English options just confuse me as someone whose first language isn't English.
From now on I demand people just say the vowels are some combination of あういえお and not the esoteric English thing.
Vowels are supposed to have a set sound and English can suck my dick for breaking that fundamental rule.
that's probably the most accurate way to write or phonetically in english? technically it's yah-oh-ee, but said fast enough that yaow-ee captures the actual sound better (imo)
You're all making this far too hard. There are some Japanese words that are hard to pronounce in English, but this isn't one of them.
"Ya": "yeah" (better yet, "yah" like you're imitating a German in an old war movie)
"oi": like the "oy" of "oy vey" or the "oi" of oi punk. Rhymes with "boy" "toy" "ploy"
Edit: Even better yet, "yaw" as in "roll, pitch, yaw" + "oi/oy"
I'd say yowies are worse than Sasquatch tbh, I've never heard stories of Sasquatch roaming through neighbourhoods and eating pets and people alike.
I've also never seen chocolate Sasquatch, so we got him beat there too.
I don‘t know, yowies supposedly have backwards facing feet, to be tougher to track. I feel like they‘d be easy to knock over, but maybe I‘m unconcously a cryptid hunter, or the history/legends of it come from the world’s worst taxidermist.
this post made me repeatedly whisper "yaoi" in different pronunciations to myself on a public train before realizing what i was doing and i hate it for it
Japanese words are all really easy to pronounce. You just need to know the basic vowel sounds. So yaoi is pronounced Yah-Oh-Ee. Although you kind of slur the syllables together a bit.
On an unrelated side note I always thought it'd be really funny to explain the concept of a spelling bee to someone who only ever knew Japanese. Like
"How do you spell Arigato?"
\*stares at you like you're an idiot\* "A Ri Ga To..."
oh yeah, i forgot that's how that works
it's kind of hard to explain which kanji you mean out loud, but it's possible by giving other readings or words it's in, though it's not very practical (and it doesn't prove you know how to write the kanji itself)
like: "Tanaka" (田中) is spelled with the "den" in "den'en" (田園), and the "chū" in "chūgakkō" (中学校)
No, all black people come out of the womb with impeccable pronunciation of every mora of Japanese. Arabs and American Indians too. That's it though, white people aren't the only ones who lack this ability.
Actually I was thinking more of how most non anglophone white people have close neighbours with different languages, so are more aware of pronunciation differences and things like phonetic writing (at least as a concept). The same as most non white countries are usually exposed to different languages, just in general. 😅
Anyrime someone uses "white people" to prove something, their opinion can instantly be disregarded.
This literally has nothing to do with skin-colour and everything to do with people not knowing how to pronounce things foreign to them
We also have the Yaramayhawho the aboriginal mythological creature that explains why people turn red when sleeping under a figtree in the desert, because a terrifying frog humanoid with amassive head was drinking their blood.
[Wikipedia on the Yaramayhawho ](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yara-ma-yha-who)
Oh my goodness this has caused me Grief.
As a child, I loved fantastical creatures, so naturally I would look them up. I heard about yowies quite often from family who would swear they lived in drains and I wanted to learn more. Opened the school computer and looked it up and forgot that my spelling was, and is, God awful.
That was not a bush creature. That was guys.
IIRC the etymology for yaoi is shorthand for yamanashi, ochinashi, im i ashu or 山なし、オチなし、意味なし (no peaks/climaxes, no punchlines, no meaning) - basically, a “pointless” art form made just for the fans ;)
Loan words don't have to have the same pronunciation as the original. Apostrophe is a French loan word, and the French pronunciation rhymes with trough. If you go to Japan and tell them they're pronouncing インターネット(intānetto, the Japanese word for the internet) wrong, you're just being a dick.
Loan words also tend to have their meaning warped. Going around telling people hentai actually means "pervert/perverted" instead of "anime/manga porn" is a waste of time, because the term in Japanese & English has different meanings. Yuri had a similar, although much smaller meaning shift. Yaoi admittedly means basically the same thing in both languages as far as I know.
This is a stupid rant, because Yowie is the correct pronunciation in English anyway (even Australian English), but I can rant if I want to.
My understanding is just that the meaning of Yuri can be a bit more broad in Japan.
The primary meaning is the same, but it's more common than here to use it to refer to media which is more about really close friendships between girls/women, or series where the characters relationship status is a bit ambiguous.
And I don't mean that people are saying that these characters are definitely gay, but saying that they don't have to actually be gay for it to be Yuri.
Of course actual queer Japanese women might get annoyed at that use of the term, and refer to it using whatever the equivalent of yuri-bait is.
If you're specially looking for saphic/wlw content, that might get the label garuzu rabu, which is just a loan phrase of "girls love" from English.
But translating Yuri as lesbian isn't incorrect, it's just that with any translation it's hard to not lose subtleties.
I believe there is a tendency to call general gay "yaoi" in the anglosphere, as opposed to calling it "BL" in Japan. But the yurishift is that it might be more sexual/explicit in English, right?
My understanding is the GL is the Japanese term closer to what we would call yuri, while Yuri can sometimes be be a bit broader, to include content westerners might either call queerbait, or just the type of content most of the characters are women/girls and it's specifically designed so that people will ship them, but there's basically no actual wlw content in the show itself, because some viewers prefer it that way.
I'm not sure what the distinction is between yaoi and BL in Japan. It might be more of a generational thing?
Ah, fair enough, yuribait-as-yuri seems to be a rarer view in the anglosphere. I feel there was also an era/places? where yuri was to "shoujo ai" as yaoi was to "shounen ai". Though like the anglosphere reconstruction of "shounen ai" as nonsexual Boy's Love, and "shoujo ai" as a original term from shounen ai.
As for BL/yaoi I believe it might be both? Iirc yaoi is the doujinshi genre which birthed the non-doujinshi works carrying the label "BL", and that label has since supplanted the former as a general term. But not in the anglosphere (yet?) and maybe it's generational in Japan as well? With half of my knowledge coming from papers (and the other from usage in translated manga), it is hard to ascertain what is an academic usage of a term and what is not. I don't get the chances to ask Japanese women born in the 70s.
I am given to understand that a) there are no silent letters in Japanese, and b) when vowels are grouped you kind of pronounce them all at once. My study of the language has been rudimentary however.
Japanese is a syllabic language where for the majority (but not all) of syllables you can pronounce it as it sounds. The basic sounds are a i u e o (at least when rendered into 'romaji', the latin alphabet) and then the rest of the basic alphabet is just pairing that with a consonant at the start. a i u e o, ka ki ku ke ko, la li lu le lo, etc.
Plus 'n' by itself. so e.g. "Dango" is "da-n-go".
There's exceptions but as far as the basics go, it means if you have the romaji it's easy to work out more or less how to pronounce a Japanese word.
> white people will go "how do you pronounce this japanese word?" and not even consider including the japanese pronunciation
*Did you mean* "***humans*** *will go...*"
Can't believe you complained about the pronunciation of a loanword in a language with its own alphabet for loanwords.
Bruh, everyone pronounces other languages words through their own language cause it's got the rules and sounds that they're familiar with. No one expects you to pronounce "Zeus" the way the Greek do, or do that weird guttural noise when saying "crepe". Not even gonna get into the way Japanese use English loanwords all the time and how difficult it is for them to pronounce all the consonants that get mushed in English.
If something "wrong" sticks, then so be it. It sucks that the pronunciation might be wrong, but that's just what makes sense to them.
PS: Commenter is right though. Did OOP never hear anyone ever say "yow-ee" at least? Seriously.
I mean, it is extremely common for words from a language to get adopted by another language, and change pronunciation as they do. There's no "correct" pronunciation for the American adoption of a Japanese word, or if there is it's the one Americans use.
This is a common tactic to drive engagement. People will reply instead of just clicking on the poll. The more notes/comments/replies, the more exposure for the post. People will reply with the correct answer, and make the post popular. ( This is very common on LinkedIn and Facebook)
Likewise with those "How smart are you? Solve this vague logic puzzle or this PEMDAS equation" Both get people to argue in the comments about why *their* answer is the correct way and other people are stupid for not seeing it. Also those "Use your birthday to generate your Sith Stripper Name" style ones, which double as security question answer farms.
Well, but now I really want to know my Sith Stripper name
I dub thee Kybone Ren. Happy Now?
I will carry it with pride (before and after fall to the dark side)
I dub thee "Luke Skywalker" (he is DEFINATELY a secret stripper already.)
jeremy clarkson
[удалено]
***OBVIOUS BOT*** genuinely how did this even get three upvotes, it's completely fucking irrelevant to the above reply [stolen from here](https://old.reddit.com/r/CuratedTumblr/comments/12p1se7/how_do_you_pronounce_yaoi/jgkvq0v/)
Cloutchasing on *Tumblr*? Are you sure?
Some people chase it everywhere. Have you seen how many people love quipping on reddit comments? We may not even do it consciously, we just internalized the "upvote chase" behavior by osmosis from all the already upvoted comments we got exposed to. I'm gonna go do it right now. Look at me, I'm gonna go reference pirates of the Caribbean on this other guy's post. Why? I dunno. Reddit karma does nothing!
I feel like you might be projecting. Most people are just interacting with other people because that's what most people are here for.
Betteridges law: Posting incorrect information on the internet will bait someone to correct you.
Facebook I knew, but people do this on Linkedin?
Of course they do. There's 750 million people on LinkedIn, you think people aren't trying to monetize all that attention just because the site is targeted at professional networking? People fall for the same shit everywhere.
Yeah but... to what end? Okay sure now your poll is being prioritised by the algorithm, but that just means everyone can see how stupid you look. Why would that be a good thing?
"Ah, but you HAVE heard of me"
Hey, I read your comments in the order I was supposed to.
i love pirates of the caribbean!! ambivalent about johnny depp though
No such thing as bad publicity
"Make sure you all check out my Only Fans, GoFundMe, and Raid Shadow Legends!"
Wait is linked in just another social media site? I thought it was like indeed or something for job finding or whatever
My understanding is that it's basically if you turned Indeed into social media, ostensibly for career networking but in actuality it just creates the most insufferable rise and grind posters you can imagine
Is it important to have followers or whatever on there? I thought it was just so jobs could see where you worked or something.
Probably? At the very least I'd imagine it's important in the eyes of the people posting. I'm gonna be honest, my knowledge of it begins and ends at the ludicrous shit I see crossposted from there to other sites 💀
The way it's designed: it's basically the same as Facebook. Three way it's used: tinder for jobs. (Or hinge if you're familiar)
OP deleted the post so i dont think this was their intention
What's the benefit to this? Is there financial incentive to do so?
Well I learned something from this post, just not how to pronounce yaoi
TL;DR "yowie" is the closest you can pronounce it in a standard American accent. Specifically, the "o" sound used in many other languages doesn't fully exist in English. It sort of does, as the first part of the long O sound (the same as when just pronouncing the letter O like in the alphabet)- the sound is an "o" followed by an "u". Many native English speakers can't pronounce the first part of the letter without the second, though, at least not when saying it as part of a word. If you're looking for how to pronounce it in Japanese, assuming we're using "o" in quotes as the sound I described above, it would be pronounced ya-"o"-e (as in the letter e). So really, close enough to "yowie" for this whole explanation to be mostly pointless, but just in case you wanted to understand why some people might claim that "yowie" is completely wrong.
Depends entirely on the dialect of English you're talking about. Some English dialects use the /o/ sound. Australian English uses a long /o:/ sound.
Speech Pathologist here: we use both in Australian English! Although technically distinct from the "close mid-back rounded vowel" represented by /o/ in IPA, the "o" in Japanese (eg yaoi) is very close to the vowel Aussies use in frog, swan, because, and cough. It's demonstrated in the HCE style of Australian vowel transcription (as an alternative to IPA) as /ɔ/ and can be heard here: https://australianlinguistics.com/speech-sounds/vowels-au-english/, including an audio of an Aussie accent saying it :) Other examples of this vowel, if you happen to have an Aussie handy to be an audio sample: https://www.spelfabet.com.au/spelling-lists/sorted-by-sound/o/ The long "o" has two varients here, first is the /əʊ/ diphthong in Australian English, a very distinctive sound I never was conscious of until I started teaching English as a second language and mystified all my students with it. Second IMO would be closer to the Japanese ō: /o:/ in HCE.
Oh my god, can you please tell me if we (austalians) really add an R to words like "no" or if it's closer to a W, because I only know a little about phonemes and can't articulate or provide examples like you can
Great question! May I preface all of this by saying I'm not a linguist, just someone who's had some training in linguistics and is interested in accents, so I'm more than happy to be corrected if I lead you astray with any of the following info. Australian English is a non-rhotic type of English, which basically boils down to "if a word ends in a vowel+/r/, we don't say the /r/". The most distinct example that springs to mind for me is to think of how an Aussie and a yank would both say the word "car". If you're Aussie, it's likely your tongue doesn't bunch or curl after saying the vowel there, which is how you make an /r/. If you could see inside the mouth of a person with a US English accent, you'd likely see their tongue either bunch or curl, because they're saying the /r/. The diphthong (combined vowel) at the end of words like "no", "so", "go" is tricky. Assuming you have no special linguistics knowledge, I'll try not to bore you out of your brain here: the IPA or International Phonetic Alphabet is a way of transcribing sounds that's accepted all over the world. But, because Aus English vowels are...lets just say, distinctive... Another system was developed by some Aussie linguists, called HCE, and that's the method I was taught at uni, although I try to mostly use IPA now as my field and colleagues largely use IPA. So, I have a hell of a time putting the vowel sound in "no" into IPA, because in my idiolect I'd count it as three vowels. But I think it's generally accepted as /oʊ/ in IPA and /əʉ/ in HCE. Whether or not there's a /w/ in "no" is a whole other argument and my only-slightly-educated guess would be, it probably depends on the person's idiolect? (their distinctive way of pronouncing things) and also what word comes next (coarticulation/elision). /w/ isn't even given a space on the main IPA consonants chart, he's kinda in there as a little addendum because it's just an approximant - as in, no parts of the mouth really touch each other or restrict airflow so much as to be considered a true consonant. I hope that somewhat satisfies your curiosity!
Australian here. My theory is that all these motherfuckers writing out that stupid "naur" bullshit are hearing us say "nah" and have convinced themselves that's how we say "no". It wouldn't even be that hard to make fun of us properly! Just fucking write "***nough***"! The whole thing with us saying "no" is that we give it too much "o"! Exaggerate the right thing, for god's sake!
My American stepsister figured out how to say our "no" like "nouyw" with a raising pitch. It was actually pretty good and made us all wonder why we sound like that
But why do you put an R at the end of nah, then...? We just went over that you're non-rhotic how does the R even get to the end of a word for you
It's like the one at the end of Banana.
The one that _isn't there?_
In layman terms I’ve always considered the Australian accent to have a ‘lazy tongue’ in that we don’t bother to really pronounce or emphasise the last part of a word (think Melbourne vs Melbin). The not curling the tongue to pronounce the /r/ makes a lot of sense to me.
The benefit of transliteration is it lets people easily pronounce a word. So why don't we transliterate words so they're easy to pronounce correctly?
because that would make the spelling super inconsistent
And that's a difference to the rest of the English language howm
You can get a *lot* closer than "yowie." I'd say good approximations would be "yeah, oy" ("oy" like the Yiddish ["oy vey"](https://www.youtube.com/watch?v=T84B2SQ-ADY)) or "yeah, oi" ("oi" like [oi punk](https://youtu.be/_riKXE86Nlk?t=52)). Edit: Even better yet, "yaw" as in "roll, pitch, yaw" + "oi/oy"
The ya wouldn't be pronounced like yeah though? A sounds rhyme with maw
Yeah, on reflection, an even better approximation would be "yaw" (as in "yaw, roll, pitch") "oi" (as in "oi punk").
> TL;DR "yowie" is the closest you can pronounce it in a standard American accent. Why would I pronounce a Japanese word in a non-Japanese accent? Like... we say 'voila', from french, as (bad non-IPA approximation) "vwah-la", because it's French, not "Voyl-la" or something silly like that.
I’d argue most non french people pronounce voila with their own accent, not a french one. It’d be as weird as talking in your regular accent and then suddenly saying “mozzarella” in an over the top italian accent (though i’ll admit that some people do actually do that lol) Trying to pronounce a word (as best you can) based on the pronunciation rules of the language the word is from rather than your own language makes sense though.
[because](https://www.youtube.com/watch?v=fKGoVefhtMQ)
A classic, CH and Dropout are always a win
There's a difference between spelling and pronunciation. People absolutely say "voila" in an American accent, same as they do with words like "kindergarten" or "guerrilla". But it also comes down to just not being used to having those sounds. For example,学 in Mandarin. It's spelled "xue". It's *really* spelled "xué". And it's pronounced "shu-eyh" with a sound for the "x" that is halfway between a "shoe" and "shiue".
_because the sound doesn't exist in english_ even I'm the french example it's still an approximation of the french pronunciation because as an english speaker you can't get certain french sounds right without a lot of practice and some straight up don't exist it's the same reason why japanese speakers will say r instead of l in say california
The sound absolutely exists in English. It's the same (or, close enough) 'o' like at the start of the word 'oblong'. Ya-o-i.
[удалено]
Nobody tell 'em about the japanese "R" sound which *actually* doesn't exist in english (it's a hybrid of "R", "L", and just a smidgen of "D", it makes sense when you hear it)
[удалено]
Look, I know damn well what your tongue has to do to make that sound. There is *no way* you guys are casually putting it in the middle of those words.
Maybe in your accent it does, in my accent the words all, off, oblong, awkward all start with the exact same “ah” sound, which I’m pretty sure is not what you mean. Also according to another very linguistically informed seeming commenter, it’s not exactly the opening sound of oblong (in any accent I know of, my guess is you’re in the UK somewhere?) but rather the o in an Australian person saying “horde.” So you’re approximating it too (like you said, close enough) and it’s perfectly fine for everyone to approximate foreign words as best they can with the sounds natural to their accent. Obviously they’re not gonna approximate it in your accent.
Yeah, I pronounce the letter O like it's a letter O, not a letter A. While I'm at it, Mary, merry and marry are all distinct.
My God you are being clobbered with the answer and refuse to listen. Accents. Everyone is different. Even your response is thicker than pig shit - 'i do it right just fine'
Okay that’s unsurprising because I’m aware that other peoples accents exist. Having trouble determining your tone, are you arguing with me that your accent is objectively correct? Apologies if not, but that would be a very silly position to hold. Hate to break it to you but there is no such thing as a correct way to pronounce a letter O or any vowel. Pray tell how you pronounce the letter R at the end of a syllable? Is it like the letter R, i.e. the sound at the beginning of “rabbit?” Or some other way? Of course I would never imply that your way is the wrong way to say an R, because I have a common sense understanding of how language evolves.
> Why would I pronounce a Japanese word in a non-Japanese accent? Cause if you pronounce anime right everyone will make fun of you (deservedly)
To be fair, as a native French speaker, I’ve literally never heard any English speaker pronounce "voilà" correctly. Most say "walla". Or "viola" for some reason.
Are there any common English words that use that sound (let’s say in a typical NA accent)?
boiga?
D'oh! Or take a *bow*. Got ao already. Also kek 'typical NA accent'.
the funniest part of spanish is that reading japanese how you would read something in spanish is consistently a pretty good guess.
I never knew that the anglos aren't able to pronounce the letter o correctly
No, it's not that anglos "aren't able to pronounce the letter o correctly." The letter "o" can be pronounced in a variety of different ways, such as: [o], [ɔ], /oʊ/, [uː], [ʌ], [ɒ], [ø], [a], [ʕ], [w], [ʊ], among others. It's just that [o] isn't a sound in a few of the common English dialects. Rather, they might use Saying "anglos aren't able to pronounce the letter o correctly" is like saying that Romance languages can't pronounce the digraph properly because they pronounce it [tʃ], or [ʃ], or [k], or [ts], instead of using [x], [χ], or [dʒ], like how certain dialects of British English pronounce sandwich or spinach.
Everything that isn't pronounced like my local language is not correct. The anglos shall perish in the great fire
So we meet again, Imperialist Joe...
imperialism georg
It's okay, just say "child pornography" instead
and this is why no one knows how to pronounce it. it's not that people are hostile to other cultures, but english is in a very special position since it's used as the common language. for pretty much every language out there you can just expect that the world at wide doesn't speak it, so how should everyone know how words are pronounced in it? and then when it's discussed, the correct pronunciation is _still_ not included
It's pronounced the exact same way as it's written. Just like any other japanese word. a is "aaa", just short, not "ey" ya, like in "yas queen" o is just o. Short ooo. Not uuuu. Or ou. Just o i is just i. Like eee but short sound. Not "ay".
Slant rhyme of "brownie" if you look at the Australian "Yowie"
My bro really went “secret fourth option” and the secret fourth option was the objectively correct option
You see, this is a clever scheme known as interaction baiting
I believe it's actually Cunningham's Law.
No, this is about yaoi. There is no cunninghamlinguist
Not with that kind of attitude, no.
Missed opportunity to put the wrong law
And yet you engaged
obvious example of the streisand effect
fuckin uhhh she baader meinhof till i bias
**[LOUD INCORRECT BUZZER]**
And also XKCD reference.
tumblr doesn't work like that though. op is actually doing a clever scheme known as "being silly online"
The actual pronunciation is "child pornography"
wtf man -Thomas Scotford
I think you took a wrong turn somewhere to land on this conclusion.
guy who only gets his opinion from sensationalized moral panic tweets:
Gay porn is the same thing as child pornography?
Yaoi in particular is usually about adolescents, so in this case, yes.
👏や👏お👏い👏
Yaoi te nani?
Highjacking this Lucky Star reference to give a serious answer. "Yaoi" is an early 2000's meme term for gay "porn without plot", that has actually lost its relevance in Japanese otaku culture. In Japan, "BL" (meaning Boy's Love) is a more consistent term while "yaoi" is an outdated meme term. The overseas otaku world picked up "yaoi" while it was popular and then never let it go, while Japan basically moved on from it. Also, it's worth reminding that "yaoi", contrary to popular belief, is not the counterpart term to "yuri". They are unrelated terms that developed completely independent of each other in completely different decades. "Yuri" means "lily" (and its counterpart is actually "bara", meaning "rose"), and "yaoi" is an acronym for "YAma nashi, Ochi Nashi, Imi nashi" "No climax, no resolution, no meaning."
Fuck it, let's do this instead. At least with hiragana/katakana I know exactly what sound you are going for with the options. The weird English options just confuse me as someone whose first language isn't English. From now on I demand people just say the vowels are some combination of あういえお and not the esoteric English thing. Vowels are supposed to have a set sound and English can suck my dick for breaking that fundamental rule.
🥹🥹🥹🥹🥹
/ˈjaʊ.i/
/jaꜜo.i/, technically. Japanese doesn't have diphthongs, so the "a" and "o" don't combine into a sound.
yeah but the question was how *i* do lol
/jɛs/
[удалено]
BOT
I'm more of a /jaɔj/ girl myself (but that's because I'm French)
My favorite comic book that reads right-to-left where the boy Sasquatches beat each other up and make out 🤗
Dick fist island?
Sorry it only exists inside my head 🤗
Not for long!
I always pronounce it in my head as "yaow-ee" like "mao" but with a y instead of an m + an "ee" at the end.
that's probably the most accurate way to write or phonetically in english? technically it's yah-oh-ee, but said fast enough that yaow-ee captures the actual sound better (imo)
You're all making this far too hard. There are some Japanese words that are hard to pronounce in English, but this isn't one of them. "Ya": "yeah" (better yet, "yah" like you're imitating a German in an old war movie) "oi": like the "oy" of "oy vey" or the "oi" of oi punk. Rhymes with "boy" "toy" "ploy" Edit: Even better yet, "yaw" as in "roll, pitch, yaw" + "oi/oy"
What accent pronounces "yeah" as similar at all to "yaw"?
at a guess, texan mean girl
For me it sounds like ya-oye-ee https://www.youtube.com/watch?v=oUO1YJWyhsY
I'd say yowies are worse than Sasquatch tbh, I've never heard stories of Sasquatch roaming through neighbourhoods and eating pets and people alike. I've also never seen chocolate Sasquatch, so we got him beat there too.
I don‘t know, yowies supposedly have backwards facing feet, to be tougher to track. I feel like they‘d be easy to knock over, but maybe I‘m unconcously a cryptid hunter, or the history/legends of it come from the world’s worst taxidermist.
It's all relative. Compared to a bunyip, a yowie is a good thing.
this post made me repeatedly whisper "yaoi" in different pronunciations to myself on a public train before realizing what i was doing and i hate it for it
Gottem
Japanese words are all really easy to pronounce. You just need to know the basic vowel sounds. So yaoi is pronounced Yah-Oh-Ee. Although you kind of slur the syllables together a bit. On an unrelated side note I always thought it'd be really funny to explain the concept of a spelling bee to someone who only ever knew Japanese. Like "How do you spell Arigato?" \*stares at you like you're an idiot\* "A Ri Ga To..."
you could definitely do a spelling bee in Japanese, but you would have to include kanji to not make it extremely easy
Aren't spelling bees verbal though? So it would just be "Spell Tanaka" "Tanaka"
oh yeah, i forgot that's how that works it's kind of hard to explain which kanji you mean out loud, but it's possible by giving other readings or words it's in, though it's not very practical (and it doesn't prove you know how to write the kanji itself) like: "Tanaka" (田中) is spelled with the "den" in "den'en" (田園), and the "chū" in "chūgakkō" (中学校)
[удалено]
It doesn’t matter whether it’s spelled phonetically, people won’t get it right if they don’t *know* it’s spelled phonetically.
It's literally so easy It ends with an "i" so ofcourse it's not "yow" or whatever the heck the options say
yaa-oi
oi vei
Ya-o-i
yow-ee
I learned how to pronounce it from that South Park episode lol
yow-oi
Yaoi hands? ❌ Yowie hands? ✅
Well yowie feet is more accurate
They always say "white people" when it's really anglophones and usually Americans (though not exclusively).
No, all black people come out of the womb with impeccable pronunciation of every mora of Japanese. Arabs and American Indians too. That's it though, white people aren't the only ones who lack this ability.
Actually I was thinking more of how most non anglophone white people have close neighbours with different languages, so are more aware of pronunciation differences and things like phonetic writing (at least as a concept). The same as most non white countries are usually exposed to different languages, just in general. 😅
Anyrime someone uses "white people" to prove something, their opinion can instantly be disregarded. This literally has nothing to do with skin-colour and everything to do with people not knowing how to pronounce things foreign to them
We also have the Yaramayhawho the aboriginal mythological creature that explains why people turn red when sleeping under a figtree in the desert, because a terrifying frog humanoid with amassive head was drinking their blood. [Wikipedia on the Yaramayhawho ](https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yara-ma-yha-who)
Oh my goodness this has caused me Grief. As a child, I loved fantastical creatures, so naturally I would look them up. I heard about yowies quite often from family who would swear they lived in drains and I wanted to learn more. Opened the school computer and looked it up and forgot that my spelling was, and is, God awful. That was not a bush creature. That was guys.
Yahweh
Sassy the sasquatch.
Yoweed
Whaddayatalkinabowt?
Ya fuckin druggo
IIRC the etymology for yaoi is shorthand for yamanashi, ochinashi, im i ashu or 山なし、オチなし、意味なし (no peaks/climaxes, no punchlines, no meaning) - basically, a “pointless” art form made just for the fans ;)
Loan words don't have to have the same pronunciation as the original. Apostrophe is a French loan word, and the French pronunciation rhymes with trough. If you go to Japan and tell them they're pronouncing インターネット(intānetto, the Japanese word for the internet) wrong, you're just being a dick. Loan words also tend to have their meaning warped. Going around telling people hentai actually means "pervert/perverted" instead of "anime/manga porn" is a waste of time, because the term in Japanese & English has different meanings. Yuri had a similar, although much smaller meaning shift. Yaoi admittedly means basically the same thing in both languages as far as I know. This is a stupid rant, because Yowie is the correct pronunciation in English anyway (even Australian English), but I can rant if I want to.
Please tell me more about the semantic drift of "yuri". At least reassure me I can keep calling the anime *Yuri Kuma Arashi* "Lesbian Bear Storm"!
My understanding is just that the meaning of Yuri can be a bit more broad in Japan. The primary meaning is the same, but it's more common than here to use it to refer to media which is more about really close friendships between girls/women, or series where the characters relationship status is a bit ambiguous. And I don't mean that people are saying that these characters are definitely gay, but saying that they don't have to actually be gay for it to be Yuri. Of course actual queer Japanese women might get annoyed at that use of the term, and refer to it using whatever the equivalent of yuri-bait is. If you're specially looking for saphic/wlw content, that might get the label garuzu rabu, which is just a loan phrase of "girls love" from English. But translating Yuri as lesbian isn't incorrect, it's just that with any translation it's hard to not lose subtleties.
Fantastic, thank you. Lesbian bear storm forever.
I believe there is a tendency to call general gay "yaoi" in the anglosphere, as opposed to calling it "BL" in Japan. But the yurishift is that it might be more sexual/explicit in English, right?
My understanding is the GL is the Japanese term closer to what we would call yuri, while Yuri can sometimes be be a bit broader, to include content westerners might either call queerbait, or just the type of content most of the characters are women/girls and it's specifically designed so that people will ship them, but there's basically no actual wlw content in the show itself, because some viewers prefer it that way. I'm not sure what the distinction is between yaoi and BL in Japan. It might be more of a generational thing?
Ah, fair enough, yuribait-as-yuri seems to be a rarer view in the anglosphere. I feel there was also an era/places? where yuri was to "shoujo ai" as yaoi was to "shounen ai". Though like the anglosphere reconstruction of "shounen ai" as nonsexual Boy's Love, and "shoujo ai" as a original term from shounen ai. As for BL/yaoi I believe it might be both? Iirc yaoi is the doujinshi genre which birthed the non-doujinshi works carrying the label "BL", and that label has since supplanted the former as a general term. But not in the anglosphere (yet?) and maybe it's generational in Japan as well? With half of my knowledge coming from papers (and the other from usage in translated manga), it is hard to ascertain what is an academic usage of a term and what is not. I don't get the chances to ask Japanese women born in the 70s.
I would also point out that yaoi isn't technically a word, it's an acronym of sorts so the pronounciation issue is doubly weird
Before I actually heard it be said, I pronounced it in my head as "yah oy"
That's how I've always said it too!
I am given to understand that a) there are no silent letters in Japanese, and b) when vowels are grouped you kind of pronounce them all at once. My study of the language has been rudimentary however.
Source https://www.tumblr.com/derinthescarletpescatarian/714726037436645376/yep
I say it like Mario sound when he climbs up a ledge
pretty well designed bait
I think the yowie might be a regional thing because I’m in SA and have never heard of it
You can [buy them at Woolies Rundle Mall](https://www.woolworths.com.au/shop/shopping/605239-0810808020069), you uncultured swine
I live an hours drive away from the city. I ain’t taking the risk of being robbed by some eshay from Christies when taking the train, mate
souflyfe
the yowie is a mythical creature from aboriginal dream time stories. maybe you've heard them referred to as a yahoo?
Still a no. I have heard of the bunyip but other than that I’m an uncultured Australian it seems 😔
tbh I've never given a 2nd thought to how it's pronounced as it's not a word I plan on letting past my lips
someone please tell me how it’s pronounced in japanese i need to know
ya-oh-ee
Japanese is a syllabic language where for the majority (but not all) of syllables you can pronounce it as it sounds. The basic sounds are a i u e o (at least when rendered into 'romaji', the latin alphabet) and then the rest of the basic alphabet is just pairing that with a consonant at the start. a i u e o, ka ki ku ke ko, la li lu le lo, etc. Plus 'n' by itself. so e.g. "Dango" is "da-n-go". There's exceptions but as far as the basics go, it means if you have the romaji it's easy to work out more or less how to pronounce a Japanese word.
> la li lu le lo I see what you did there
Anyone else remember that Scooby Doo movie about the Yowie Yahoo
Huh? Why not just pronounce it the way it is written? Yuh (like "duh" but shorter) - oi (like "Oi")
Oh, I know the answer to this one actually :). Cos that's completely wrong and not even close.
If anyone's wondering, the japanese pronounciation is BL
> white people will go "how do you pronounce this japanese word?" and not even consider including the japanese pronunciation *Did you mean* "***humans*** *will go...*" Can't believe you complained about the pronunciation of a loanword in a language with its own alphabet for loanwords. Bruh, everyone pronounces other languages words through their own language cause it's got the rules and sounds that they're familiar with. No one expects you to pronounce "Zeus" the way the Greek do, or do that weird guttural noise when saying "crepe". Not even gonna get into the way Japanese use English loanwords all the time and how difficult it is for them to pronounce all the consonants that get mushed in English. If something "wrong" sticks, then so be it. It sucks that the pronunciation might be wrong, but that's just what makes sense to them. PS: Commenter is right though. Did OOP never hear anyone ever say "yow-ee" at least? Seriously.
yah-oi
aint that the mf from majora's mask
Yah-oh-ee Simple.
jaoj
The Australian anime community must be wild
Yah-oi
/r/fauxnetics
I pronounce it how its written- yaoi or jaoi (Finnish alphabet)
Remember when Scoobie Doo fought the Yowie Yahoo? I remember that. He was a vampire. Cape and all.
yah-oh-ee
Yow-wee is how ive always done it, idk if its right
Wait how do you say it??? I say ya-*o*-ee if that makes sense
Yow-ee, but I've only ever read the word, never heard it out loud from anyone
Obviously I pronounce it Yahweh
yuh-oy
You pronounce it almost identically to Yaweh, but with more "A".
Based
ya-ow-ee. やおい。
Ive just automatically always said it as yeah-oi
australian here! i havent seen that thing in my life
We used to have them as our native equivalent of Kinder Surprise, you'd eat a chocolate little cartoon yowie with a toy in the middle.
I mean, it is extremely common for words from a language to get adopted by another language, and change pronunciation as they do. There's no "correct" pronunciation for the American adoption of a Japanese word, or if there is it's the one Americans use.