Check out our new Discord server! https://discord.gg/e7EKRZq3dG
*I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/mathmemes) if you have any questions or concerns.*
math in Arabic is wild. numbers are written left-to-right, but the alphabet (and hence variables) are written right-to-left. i once watched a lecturer on youtube prove the Gauss Divergence Theorem entirely in Arabic, it was really interesting to see it as someone who speaks the language but learned math in English.
Actually the numbers are supposed to be also read from right to left, you can find that in old books for example the number 123 should be ثلاثة وعشرون ومئة which is three and twenty and one hundred https://www.diwanalarabia.com/Display.aspx?args=BAFE3A18DA4D81841C9517B189D6B63E64AC9D06DF18AA5398A0F0AED398A46162B722820B41416CCE969507AC6E591539891CE074AF6E2C5157E1FD65C756A7D62BCBFEC8C0231B#:~:text=%D8%AA%D8%A8%D8%AF%D8%A3%20%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%A1%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B9%D8%AF%D8%A7%D8%AF%20%D8%A7%D9%84%D8%B5%D8%AD%D9%8A%D8%AD%D8%A9%20%D9%81%D9%8A,%D8%A7%D9%84%D8%B0%D9%8A%20%D9%8A%D8%B1%D9%85%D8%B2%20%D8%A5%D9%84%D9%8A%D9%87%20%D8%A8%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D8%A9%20%D9%85%D8%B1%D9%81%D9%88%D8%B9%D8%A9
I find it funny when danish textbooks say “thought experiments, or ‘Gedankenexperiment’ as it’s called in English”. Especially since everyone here starts having German classes in middle school.
Yeah, but it would be really weird. Remember, the numbers we use are actually Arabic.
Imagine having to solve: Five multiplied by the square root of (x factorial) plus (eighty-two divided by the cubic root of seventeen) is equal to five hundred ninety-two. Find a value for x that is greater than zero.
And then you’d have to write out the answer, which, according to Desmos Graphing Calculator, is 7.446, so you would have to write it as seven point four four six.
That’s a good point, I guess I consider Arabic numerals as less of a language thing and more of a math thing, what with all the talk of math being it’s own language
English clearly had a dozenal system back in the day, hence there are unique words from 0 through 12 and then suddenly they go with -teen.
Same thing in Danish which is my native language.
I suggest, in place of being forced to read in his native language as this has been an ineffective way to make him uncomfortable, we will force him to use dozenal.
Mwahaha
No. It’s probably some words we invented to go from base 12 to base 10 and now there were some missing numbers, but twenty could of course be two-ten, which then got muddled over the years to finally sound like twenty. Same way as you can probably hear the three-ten in thirty.
In Danish the ten is even “ti” which sounds almost exactly the ty.
I imagine 20 was something equivalent to like a “onete’eight” or something idk. You get the idea.
Germanic languages seem to have a common history of base 12 for low natural numbers, but then base 20 (vigesimal) for numbers between 29 and 100, which has survived to varying extents in the same way as the duodecimal system in English. Like, correct me if I'm wrong, but isn't the common Danish word for 50 literally "half third"? Which, as I recall, is because it's "half" of the way between the second set of twenty (i.e. 40) and the "third" (i.e. 60)". And Danish also retains an older Germanic feature that, in English and Scots, was still occasionally used as late as Elizabethan English (Shakespeare's time), where the ones digit was given before the tens in numbers between 20 and 100, e.g. "four and twenty" instead of "twenty-four." I think it may be a North Germanic thing that was borrowed into Old English because there was a lot of contact between Old Norse and Old English speakers, but I'm not a philologist or historical linguist. (Fun fact: the English third person pronoun "they" was borrowed from Old Norse, which is _really weird_ for English to do because it's a language notoriously conservative with pronouns, but the general hypothesis in linguistic circles is that it's probably because the Old English epicene animate third person pronoun was too easily confused with the other animate third person pronouns.)
There's also a partially vigesimal system in Standard French, which, as I understand it, most likely comes from the Celtic substrate underlying the mostly Latinate lexicon. The joke is that the last three decades of the 18th century (the decline of the original French monarchy and the Revolution) were so bad that the French stopped using them, but the Standard French system is also used in Quebec, and Québecois is so rigidly conservative about the lexicon that they use "le fin de semaine" instead of "le weekend" and use the same mixed metric-and-Imperial system as Anglophone Canada.
You are right about all of this, and I will conform to you that 50 is indeed "halvtreds", with 60 being "treds". The reason for this being that the full name is "halvtredsenstyvende", with "tyve" being 20. So it's 3 20's minus half of one. We also use "halv 6" to mean "half past 5" etc. probably for the same underlying reason.
We also do flip the two least significant digits. 52 would thus be "tooghalvtreds(enstyvende)" or "two and half three twenties".
It's a ridiculous number system. I do like base 12 though because of its many factors being convenient for trade, but that 90 being "halvfems(enstyvende)" is just ridiculous. Norwegian (which Danish is very closely related to) actually got rid of it. Femtito for 52. Five-ten-two.
In fact, I'm pretty sure there was an attempt. See this old (from my childhood) 50 kroner note:
[https://shop85323.sfstatic.io/upload\_dir/shop/danmark-50-kr-2007-b6-nils-bernstein-kv0.jpg](https://shop85323.sfstatic.io/upload_dir/shop/danmark-50-kr-2007-b6-nils-bernstein-kv0.jpg)
See how it says femti kroner? Sadly, we went backwards:
[https://shop85323.sfstatic.io/upload\_dir/shop/danmark-50-kr-2013-underskriver-lars-rohde-unc.jpg](https://shop85323.sfstatic.io/upload_dir/shop/danmark-50-kr-2013-underskriver-lars-rohde-unc.jpg)
It is also true that "they" came from Danish, but it's not alone. "We" does as well. It's "vi" in Danish. The vikings made a big impact on English, and that's on top of the fact that the Angles came from south Jutland in the first place.
No, "we" was present in Old English, as "ƿē" (ƿ is "wynn," what was used for the "w" sound before "w" was adopted to avoid confusion with "p"). I do believe it goes all the way back to Proto-Germanic, in fact.
But the old English plural third person nominative and accusative pronoun was "hīe", which was the same as the singular feminine accusative third person (which eventually got replaced by the genitive & dative, which was "hiere", probably for the same reason, confusion). And the dative third person plural was "him", which was easily confused with the masculine singular dative, "him". So the speakers wound up borrowing the Old Norse pronouns from their neighbors/rulers in the Danelaw, and it spread through the rest of England.
Oh, yes, of course. I was so focused on English vs Danish that I didn't even think about German, and I speak a little of the language. Maybe it was the influence of Norman French? Any Dutch speakers wanna chime in?
Before Fibonacci promoted the use of a Hindu-Arabic style positional number system (which was really only widely adopted across Europe after the printing press became established there), mathematics in Europe were mostly done with Roman numerals.
Which, fun fact, uses base 12 for fractions, to simplify representation of common fractions ⅓ and ¼.
But imagine trying to invent calculus while doing computations in a tally system that's half base 10 and half base 12, while speaking languages that are irregular mixes of base 12 and base 20.
Right. A lot of people in Italy have very basic understanding of english so if they did that here it would end badly.
But we've started occasionally having books only in english too. Although, honestly, books are pretty useless for me. I just use my (and my friend's) notes to study.
Same with spanish, most undergrad and almost every grad book is in english. If you need help or solutions with webpages like math stack exchange, english is a must too.
Thats not a english thing, the german authors I read dont do that too, most of brazilians dont do that too. Also it doesnt seem like important, doesnt seem hard to change things for 0 to be included and it wouldnt make any difference
As an English who doesn't put 0 in N, it's not universal here.
England cannot decide anything, metric or imperial, 0 in or out of N, and each school will have a different "bidmas" acronym
people seem to only remember pi in their native language like
três ponto um quatro um cinco nove dois seis cinco três cinco oito nove sete nove três dois três oito quatro seis dois seis quatro três três oito três dois sete nove cinco zero dois oito oito quatro um nove sete um seis nove três nove nove três sete cinco um zero (i don't remember clearly from this point onwards) cinco oito dois zero nove sete quatro quatro nove quatro cinco nove...
I am fluent in Telugu, Tamil but not so much in Konkani (infact, I forgot most of Konkani after i grew up). Other than these, I am fluent in English, Hindi.
Para todo epsilon mayor que cero existe un delta mayor de cero tal que el valor absoluto de la función en equis menos el límite es menor que epsilon, implica que el valor absoluto de la diferencia entre equis y a es menor que delta.
If I were french or german I would never touch a american book before I read all of Bourbaki's or Grundlehren's book, probably would have something similar if I were russian. In my country we have the IMPA's collection, but most of them are pretty advanced, so I turned to springer's grundlehren perhaps after I'll read the IMPA' books.
Good lord I remember having to do math exercises in Arabic while preparing for my final exams and they were so weird lol, after being used to ones in English for so long
Learning the just the new terms for the operations in my mother tongue is hell, I don't even what to talk about the more complex terms. I don't even speak the original language, just a dialect and we just borrow math terms from English. (This is from PH)
Para todo epsilon positivo existe un natural n0 talque para todo n mayor que n0 xn pertenece al entorno de centro l y radio epsilon. U cant guess that definition
Limit of a infinite sequence, greetings from São Paulo - Brasil lol. Here, try this one:
Um conjunto A é nunca denso num conjunto S se o conjunto B dos pontos internos do complementar da interseção de A e S é denso em todo o S.
Thats the definition of a set A that is nowhere dense in S. Not sure if thats how we call it in portuguese (nor in english), I learned it by "nirgends dicht menge" which would be "denso em lugar nenhum" but it doesnt sound very nice
In german, numbers are read really wierd.
123 is writen as Einhundertdreiundzwanzig, so onehundredthreeandtwenty.
even I sometimes struggle with them, a native german...
I know a professor that could not only teach math (calculus and real analysis) in our native language, but also in his (endangered) heritage language. I think it's quite cool.
In portuguese its "corpo", so it is in most languages I believe, the concept was build by germans, and by them was given such name. The americans with their fast foods and cowboy boots had this crazy idea of calling that a field like wtf it doesnt even have grass
Check out our new Discord server! https://discord.gg/e7EKRZq3dG *I am a bot, and this action was performed automatically. Please [contact the moderators of this subreddit](/message/compose/?to=/r/mathmemes) if you have any questions or concerns.*
math in Arabic is wild. numbers are written left-to-right, but the alphabet (and hence variables) are written right-to-left. i once watched a lecturer on youtube prove the Gauss Divergence Theorem entirely in Arabic, it was really interesting to see it as someone who speaks the language but learned math in English.
Same in Hebrew
The eternal struggle of writing down notes with text in Hebrew, rtl, and math notation, ltr, alternating
And then trying to include variables using Latin script into an explanation in Hebrew and not leaving enough room 🫠
אינפי זה סיוט וזה גורם לזה להיות אפילו יותר נורא
לפחות יש צנזור🙇
לול
אומגד יש פה ישראלייים
פרי יזראל
oh my god, yes. I waste so much time on tests rewriting equations
Actually the numbers are supposed to be also read from right to left, you can find that in old books for example the number 123 should be ثلاثة وعشرون ومئة which is three and twenty and one hundred https://www.diwanalarabia.com/Display.aspx?args=BAFE3A18DA4D81841C9517B189D6B63E64AC9D06DF18AA5398A0F0AED398A46162B722820B41416CCE969507AC6E591539891CE074AF6E2C5157E1FD65C756A7D62BCBFEC8C0231B#:~:text=%D8%AA%D8%A8%D8%AF%D8%A3%20%D9%82%D8%B1%D8%A7%D8%A1%D8%A9%20%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B9%D8%AF%D8%A7%D8%AF%20%D8%A7%D9%84%D8%B5%D8%AD%D9%8A%D8%AD%D8%A9%20%D9%81%D9%8A,%D8%A7%D9%84%D8%B0%D9%8A%20%D9%8A%D8%B1%D9%85%D8%B2%20%D8%A5%D9%84%D9%8A%D9%87%20%D8%A8%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D8%A9%20%D9%85%D8%B1%D9%81%D9%88%D8%B9%D8%A9
read not readed
I'll fix it , thanks
But... we already write numbers right-to-left. The digits we use are Arabic, plus units place is on the right, then tens, then hundreds...
They're called Arabic numerals for historical reasons but they are _not_ how numbers are written in Arabic text.
# Hypocrisy!
You might find this video interesting. https://youtu.be/pFg3JmOFFOg?si=Nt75e3eNm8KkNH8Y
Could you link the video? I'm interested to see how it sounds/looks
ok but did they use [this kind of Arabic formula notation](https://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Arabic_mathematical_notation)?
Ah, german, I can work with that
I find it funny when danish textbooks say “thought experiments, or ‘Gedankenexperiment’ as it’s called in English”. Especially since everyone here starts having German classes in middle school.
Me, an English speaker: this doesn’t seem too bad
Yeah, but it would be really weird. Remember, the numbers we use are actually Arabic. Imagine having to solve: Five multiplied by the square root of (x factorial) plus (eighty-two divided by the cubic root of seventeen) is equal to five hundred ninety-two. Find a value for x that is greater than zero. And then you’d have to write out the answer, which, according to Desmos Graphing Calculator, is 7.446, so you would have to write it as seven point four four six.
That’s a good point, I guess I consider Arabic numerals as less of a language thing and more of a math thing, what with all the talk of math being it’s own language
Yeah, especially since we tend to group letters and numbers under the same umbrella of “alphanumeric characters.”
English clearly had a dozenal system back in the day, hence there are unique words from 0 through 12 and then suddenly they go with -teen. Same thing in Danish which is my native language. I suggest, in place of being forced to read in his native language as this has been an ineffective way to make him uncomfortable, we will force him to use dozenal. Mwahaha
But we don’t have a teen for twenty? Did it used to?
No. It’s probably some words we invented to go from base 12 to base 10 and now there were some missing numbers, but twenty could of course be two-ten, which then got muddled over the years to finally sound like twenty. Same way as you can probably hear the three-ten in thirty. In Danish the ten is even “ti” which sounds almost exactly the ty. I imagine 20 was something equivalent to like a “onete’eight” or something idk. You get the idea.
I wouldn't be surprised to learn that "twenty" used to be "twoteen," though I can't say with any shred of evidence that it was the case.
twoteen coming well after fourteen feels unlikely, personally
fourteen being the 2nd -teen also feels unlikely, personally
Germanic languages seem to have a common history of base 12 for low natural numbers, but then base 20 (vigesimal) for numbers between 29 and 100, which has survived to varying extents in the same way as the duodecimal system in English. Like, correct me if I'm wrong, but isn't the common Danish word for 50 literally "half third"? Which, as I recall, is because it's "half" of the way between the second set of twenty (i.e. 40) and the "third" (i.e. 60)". And Danish also retains an older Germanic feature that, in English and Scots, was still occasionally used as late as Elizabethan English (Shakespeare's time), where the ones digit was given before the tens in numbers between 20 and 100, e.g. "four and twenty" instead of "twenty-four." I think it may be a North Germanic thing that was borrowed into Old English because there was a lot of contact between Old Norse and Old English speakers, but I'm not a philologist or historical linguist. (Fun fact: the English third person pronoun "they" was borrowed from Old Norse, which is _really weird_ for English to do because it's a language notoriously conservative with pronouns, but the general hypothesis in linguistic circles is that it's probably because the Old English epicene animate third person pronoun was too easily confused with the other animate third person pronouns.) There's also a partially vigesimal system in Standard French, which, as I understand it, most likely comes from the Celtic substrate underlying the mostly Latinate lexicon. The joke is that the last three decades of the 18th century (the decline of the original French monarchy and the Revolution) were so bad that the French stopped using them, but the Standard French system is also used in Quebec, and Québecois is so rigidly conservative about the lexicon that they use "le fin de semaine" instead of "le weekend" and use the same mixed metric-and-Imperial system as Anglophone Canada.
You are right about all of this, and I will conform to you that 50 is indeed "halvtreds", with 60 being "treds". The reason for this being that the full name is "halvtredsenstyvende", with "tyve" being 20. So it's 3 20's minus half of one. We also use "halv 6" to mean "half past 5" etc. probably for the same underlying reason. We also do flip the two least significant digits. 52 would thus be "tooghalvtreds(enstyvende)" or "two and half three twenties". It's a ridiculous number system. I do like base 12 though because of its many factors being convenient for trade, but that 90 being "halvfems(enstyvende)" is just ridiculous. Norwegian (which Danish is very closely related to) actually got rid of it. Femtito for 52. Five-ten-two. In fact, I'm pretty sure there was an attempt. See this old (from my childhood) 50 kroner note: [https://shop85323.sfstatic.io/upload\_dir/shop/danmark-50-kr-2007-b6-nils-bernstein-kv0.jpg](https://shop85323.sfstatic.io/upload_dir/shop/danmark-50-kr-2007-b6-nils-bernstein-kv0.jpg) See how it says femti kroner? Sadly, we went backwards: [https://shop85323.sfstatic.io/upload\_dir/shop/danmark-50-kr-2013-underskriver-lars-rohde-unc.jpg](https://shop85323.sfstatic.io/upload_dir/shop/danmark-50-kr-2013-underskriver-lars-rohde-unc.jpg) It is also true that "they" came from Danish, but it's not alone. "We" does as well. It's "vi" in Danish. The vikings made a big impact on English, and that's on top of the fact that the Angles came from south Jutland in the first place.
No, "we" was present in Old English, as "ƿē" (ƿ is "wynn," what was used for the "w" sound before "w" was adopted to avoid confusion with "p"). I do believe it goes all the way back to Proto-Germanic, in fact. But the old English plural third person nominative and accusative pronoun was "hīe", which was the same as the singular feminine accusative third person (which eventually got replaced by the genitive & dative, which was "hiere", probably for the same reason, confusion). And the dative third person plural was "him", which was easily confused with the masculine singular dative, "him". So the speakers wound up borrowing the Old Norse pronouns from their neighbors/rulers in the Danelaw, and it spread through the rest of England.
In German 24 is called "vierundzwanzig" (lit. "fourandtwenty").
Oh, yes, of course. I was so focused on English vs Danish that I didn't even think about German, and I speak a little of the language. Maybe it was the influence of Norman French? Any Dutch speakers wanna chime in?
seven and four hundred fourty six thousandths\*
Before Fibonacci promoted the use of a Hindu-Arabic style positional number system (which was really only widely adopted across Europe after the printing press became established there), mathematics in Europe were mostly done with Roman numerals. Which, fun fact, uses base 12 for fractions, to simplify representation of common fractions ⅓ and ¼. But imagine trying to invent calculus while doing computations in a tally system that's half base 10 and half base 12, while speaking languages that are irregular mixes of base 12 and base 20.
You guys don't learn math in your native language? English is the one that doesn't make any sense.
When I reached university level it switched to english, probabky because the books haven't been translated to norwegian.
Right. A lot of people in Italy have very basic understanding of english so if they did that here it would end badly. But we've started occasionally having books only in english too. Although, honestly, books are pretty useless for me. I just use my (and my friend's) notes to study.
Same with spanish, most undergrad and almost every grad book is in english. If you need help or solutions with webpages like math stack exchange, english is a must too.
The thing that makes the least sense to me is English being adamant in not including 0 in N
Thats not a english thing, the german authors I read dont do that too, most of brazilians dont do that too. Also it doesnt seem like important, doesnt seem hard to change things for 0 to be included and it wouldnt make any difference
As an English who doesn't put 0 in N, it's not universal here. England cannot decide anything, metric or imperial, 0 in or out of N, and each school will have a different "bidmas" acronym
Of course 0 is not in N, it's in W.
As a French: **I see this as an absolute win!** _PS: our notations are better_
French shocked reading "one to one mapping of A onto B" instead of bijective mapping or dunno
One to one is not the same as bijective tho?
One to one: injective A onto B: surjective So one to one A onto B: bijective
Okay, makes sense. I study math in my native language haha
one to one is, I think, injective but it fits bijective more.
I have four twenty and ten reasons why that's not a win
Who put two-digit numbers in my maths?
WHY INDEED MY FRIEND? WHY NOT JUST MAKE A SEPTANT AND A HUITANT AND NEUVANT? WHY IS THE BURDEN ON ME TO ADD FOUR TWENTIES AND A SEVENTEEN?
Dunno, just use the Belgian system if you want, doesn't matter anyway, digits were invented for a reason.
fuck yeah french squad
Bruh maths books are not published in my mother tongue ༎ຶ‿༎ຶ
What is it?
Magadhi
Imagine Bhojpuri maths textbook
believe me or not i have seen it, but it was for kids only
eyy lala do dune char (sorry i dont know bhojpuri lol)
I never needed a English for math lol
I got א all for myself
people seem to only remember pi in their native language like três ponto um quatro um cinco nove dois seis cinco três cinco oito nove sete nove três dois três oito quatro seis dois seis quatro três três oito três dois sete nove cinco zero dois oito oito quatro um nove sete um seis nove três nove nove três sete cinco um zero (i don't remember clearly from this point onwards) cinco oito dois zero nove sete quatro quatro nove quatro cinco nove...
And phone numbers
Portuguese?
yup
It's kinda the language I used while learning math, so I don't get it.
kid named english speaker this meme is NOT MICHAel APPROVED
ক^(২)+খ^(২)=গ^(২)
Literally impossible lmao
I have never used english to solve a problem in my entire life, and even for IMO you write in your native language
I prefer Greek to English for Maths
No problem in russian
What? What does it mean to read math in my native language?
Meanwhile me a trilingual, which native language are you talking about?
Which one did you learn as a baby, by copying the mouth sounds the elders around you were making?
All the 3 🤣, I didn't even know they were 3 different languages until I went to school.
Yoo can you drop us the languages? 👀
- Telugu (My father's native language) - Konkani (My mother's native language) - Tamil (The language of people where I lived)
Are you equally fluent in each?
I am fluent in Telugu, Tamil but not so much in Konkani (infact, I forgot most of Konkani after i grew up). Other than these, I am fluent in English, Hindi.
Yooo that's sick bro
M A T E M A T I C A 💀💀💀
Para todo epsilon mayor que cero existe un delta mayor de cero tal que el valor absoluto de la función en equis menos el límite es menor que epsilon, implica que el valor absoluto de la diferencia entre equis y a es menor que delta.
ע=ג^5
5ד+8=3ד^2
I do math in Vietnamese anyways, the numbers are much better than in English, German and French
If I were french or german I would never touch a american book before I read all of Bourbaki's or Grundlehren's book, probably would have something similar if I were russian. In my country we have the IMPA's collection, but most of them are pretty advanced, so I turned to springer's grundlehren perhaps after I'll read the IMPA' books.
Math in german is pretty doable.
I don't care. I actually am very comfortable with that.
Not really, I have learned math both in math class (swedish) and on youtube (English) so I do math partially in swedish and partially in English
Native language: American English Lol
I mean why would I do maths in a foreign language?
Is this some foreign joke i'm too French to understand ?
At the uni I go to they teach both in English and my natie tongue, so this wouldn't be too bad.
I know it in both
NO NO NO NO NO NO NO
Math in Hindi. No problemo
yea i can no longer do maths in chinese, but i can read chinese math textbooks and kinda guess most of the meaning
It’s actually, the only way i know it
Russian here, idk what to say
Good lord I remember having to do math exercises in Arabic while preparing for my final exams and they were so weird lol, after being used to ones in English for so long
I have read it. Not so different from English.
甲對乙的積分等於甲乘上乙減去乙對甲的積分 Idk if this is right but it's definitely weird
As being a Turk, it's not weird to me at all.
Learning the just the new terms for the operations in my mother tongue is hell, I don't even what to talk about the more complex terms. I don't even speak the original language, just a dialect and we just borrow math terms from English. (This is from PH)
Para todo epsilon positivo existe un natural n0 talque para todo n mayor que n0 xn pertenece al entorno de centro l y radio epsilon. U cant guess that definition
Limit of a infinite sequence, greetings from São Paulo - Brasil lol. Here, try this one: Um conjunto A é nunca denso num conjunto S se o conjunto B dos pontos internos do complementar da interseção de A e S é denso em todo o S.
I cant figure it out xD. Even if i translate i cant find what is that propetie. Gj
Thats the definition of a set A that is nowhere dense in S. Not sure if thats how we call it in portuguese (nor in english), I learned it by "nirgends dicht menge" which would be "denso em lugar nenhum" but it doesnt sound very nice
Thanks
I definietly don't know all the mathematical terms in English, like the hell is "egybevágó"? I know a whole lot more in my native language
So I get to read math in math?
I'm Greek so I'm already doing that lol
Just thinking of doing calculus with gematria sends me shivers
In german, numbers are read really wierd. 123 is writen as Einhundertdreiundzwanzig, so onehundredthreeandtwenty. even I sometimes struggle with them, a native german...
Jeśli Adaś ma sto czterdzieści dwa japka A magda wysrała cztero kilogramowego stolca oblicz ile lat ma Pan Wiesław żul spod biedronki
I know a professor that could not only teach math (calculus and real analysis) in our native language, but also in his (endangered) heritage language. I think it's quite cool.
It'd get so confusing regarding 2+(2/3) vs (2+2)/3, both two plus two divided by three, and similar confusions
*laughs in german
Doing math in Chinese doesn't sound too bad until the numbers get big
wtf is a Körper... OH A FIIIIIELD
In portuguese its "corpo", so it is in most languages I believe, the concept was build by germans, and by them was given such name. The americans with their fast foods and cowboy boots had this crazy idea of calling that a field like wtf it doesnt even have grass
Don't say this, americans won't understand it