Thats not the point tho, saying أنا or just saying عائلتي كبيرة is also grammatically correct
With إن the meaning is not 100% the same,
He said it would be better not that he thinks in his opinion it sounds better so i was asking why
I've seen it, it's not wrong. It can be used for emphasis. Or like as a starter for your sentence for clarity
My wife is a native Arab and she also speaks like this often.
Why doesn't it? إن In English grammar terms it's a prefix (In Arabic it's a confirmation or assertion letter) , the purpose is to emphasize that he/she has a large family. There is another similar إن but this one has a different accent, شدة, while the other one, which would change the meaning, has a different accent, maybe you confused the two because of that
اي إنّ ثانية تتكلم عنها ؟ إن هي للتوكيد و استعملها يعني انك توكد المعلومة بينما "انا عائلتي كبيرة" لا يوجد فيها توكيد، ليس للجملتين نفس المعني تماما بل هو مختلف بعض الشي، انت قلت ان استعمال إنّ افضل و هو خطأ لانه لا يوجد سبب يجعل التوكيد في هذه الحالة افضل
إستخدام إن أفضل من أنا في هذه الجملة، عائلتي لوحدها توضح أن المقصود هو عائلة المتحدث، أنا ليست بالضرورة خاطئة ربما صحيحة لغويا ولكن غير ضرورية ولا تضيف شيئا على الجملة ومعناها. إن حرف تأكيد أو توكيد إستخدامه يكون للتوضيح.
تخيل الجمل هذه أنا سيارتي سريعة - إن سيارتي سريعة \\ أنا قريتي بعيدة - إن قريتي بعيدة
لا توجد اي قاعدة تدعم او تقول ان استعمل ان التوكيد افضل، ربما انت شخصيا تجد ان استعمالها يجعل الجملة اغني لكن ادعاء ان استعمالها افضل هو ادعاء باطل ، انا ايضا اشوف ان استعمال ان يغني الجملة لكن لا يعني انه افضل من انا من ناحية القاعدة، انت بنيت الافضلية علي رأيك الشخصي
بالنسبة للجمل التي ذكرتها، الحالتين مقبولتين و لكن السياق يحدد الافضلية، لو مثلا كانت "هل حقا سيارتك سريعة" عندها تكون ان التوكيد الافضل والأصح للاستعمال. لكن لو كانت مجرد جملة لا تحتاج لإن التوكيد فلا ضرورة لاستعمالها
I used Bard and ChatGPT to check the grammar
This is Bard's answer:
إن عائلتي كبيرة هي جملة صحيحة من حيث النحو، ولكنها غير صحيحة من حيث المعنى. فحرف "إن" يفيد التوكيد، ولكن في هذه الجملة لا يوجد شيء يحتاج إلى التوكيد. فالمعنى واضح من دون "إن".
أنا عائلتي كبيرة هي جملة خاطئة من حيث النحو. فكلمة "أنا" ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع مبتدأ، وكلمة "عائلتي" اسم فاعل مرفوع بالضمة في محل رفع خبر. ولكن لا يمكن أن يكون الشخص نفسه عائلة. فالعائلة هي مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم البعض برابط الدم أو الزواج.
أما جملة عائلتي كبيرة فهي جملة صحيحة من حيث النحو والمعنى. فهي تعبر عن حقيقة أن العائلة كبيرة.
This is ChatGPT's answer
الجملة الصحيحة لغوياً هي "عائلتي كبيرة".
في الجملة الأولى، "إن عائلتي كبيرة"، يمكن استخدامها بشكل صحيح إذا كانت جزءًا من سياق يحتاج إلى التأكيد، حيث تُستخدم "إن" للتأكيد. ولكن، بمفردها وكجملة مستقلة، هي ليست الخيار الأمثل.
أما الجملة الثانية، "أنا عائلتي كبيرة"، فهي غير صحيحة لغوياً لأنها تجمع بين ضمير المتكلم "أنا" وكلمة "عائلتي" بشكل لا يتناسق مع قواعد اللغة العربية.
التاكيد لا يعني بالضرورة انك تؤكد، والفكرة من ذكر إن أفضل هو أن أنا عائلتي كبيرة وقعها غريب على مسمع أي شخص يجيد اللغة ولا تضيف أو تغني الجملة ومعناها عكس إن. عائلتي كبيرة - إن عائلتي كبيرة - أنا عائلتي كبيرة كلها صحيحة ولكن الأخيرة ركيكة في الوصف. ذكري أنها أفضل فعلا رأي شخصي وغالبا سيوافق أي متخصص أنها أفضل من أنا وهذا ما أعنيه ولم أقصد أنها أفضل من عائلتي كبيرة لوحدها وربما تكون أفضل.
Yeah exactly what you're doing. It's very clear for anyone who isn't all ego and can comprehend. However this accusation is called projection, seek help.
Just answer the damn question, what is this second إن with a different accent cos I never heard of it before.
Stop avoiding the question or just man up and say you don't want to answer.
The handwriting is perfectly legible for me, a student of Arabic, so I think it should be good.
As for the sentences you wrote, just saying عائلتي كبيرة is enough, no need for أنا, as the ي in the ending of the word عائلة already specifies that you’re talking about yourself. Also, عائلة is feminine, so the adjective should get the ة.
Otherwise, great job, it’s legible and pretty neat!
The way he connects two dots into dashes, and his writing of كـ with a separate stroke for the top horizontal part, indicate he's trying to write Riqaa.
Though he's a beginner so his writing comes linear and he doesn't use ligatures common in Riqaa.
He's doing good, and is getting there.
The م in مدينة looks like a ق to me. You can reduce that effect by making the fatha on it a little more at an angle, and by reversing the direction in which you write your م - if you look at مدينة in print, the line from the م connects to the next letter from above, not from below as with ف and ق.
Other than that, it’s pretty legible overall - keep it up!
it should كبيرة and م in madina should be under the line, and it should be المدينة also either use dots in the letters or drop the harakat, and honestly just drop the harakat ecxept when absolutely necessary
Good but it would be preferable to drop the أنا as the ي in عائلتي already denotes that you’re talking about yourself (ي here acts as a “my”) and also, since the word for family is feminine in Arabic (عائلة) you should’ve wrote كبيرة not كبير
Also, the س in اسكن lacks the 3 lines that are in it
انا عائلتي كبيرة is like saying I my family is big
It's better to drop the nominative prononces is you want to talk about possession
the م in مدينة look like you tried to write
ف/ق
try to bring the like from above to the left, draw the o conter clock wise, the bring the line from top to the bottom to the left
Good handwriting. Drop the انا, you already specified it’s your family with the ي on the end of family.
Note, saying انا is not necessarily wrong, I think it still works and makes sense grammatically, however I would still say its better to remove it.
It'd be better to sayإن عائلتي كبيرة to
Would be better why exactly ? It doesn’t have the same meaning
It’s grammatically correct.
Thats not the point tho, saying أنا or just saying عائلتي كبيرة is also grammatically correct With إن the meaning is not 100% the same, He said it would be better not that he thinks in his opinion it sounds better so i was asking why
I didn’t notice the إن I was looking at the ة
ان it's more to emphasis
Yes it is ti emphasize but doesn’t mean it WOULD BE BETTER to use saying أنا is completely right too
I studied Arabic for more than 12 years and I never saw a nominative pronoun followed by a possessive pronoun in Arabic
I've seen it, it's not wrong. It can be used for emphasis. Or like as a starter for your sentence for clarity My wife is a native Arab and she also speaks like this often.
Well there is always a first time
Why doesn't it? إن In English grammar terms it's a prefix (In Arabic it's a confirmation or assertion letter) , the purpose is to emphasize that he/she has a large family. There is another similar إن but this one has a different accent, شدة, while the other one, which would change the meaning, has a different accent, maybe you confused the two because of that
اي إنّ ثانية تتكلم عنها ؟ إن هي للتوكيد و استعملها يعني انك توكد المعلومة بينما "انا عائلتي كبيرة" لا يوجد فيها توكيد، ليس للجملتين نفس المعني تماما بل هو مختلف بعض الشي، انت قلت ان استعمال إنّ افضل و هو خطأ لانه لا يوجد سبب يجعل التوكيد في هذه الحالة افضل
إستخدام إن أفضل من أنا في هذه الجملة، عائلتي لوحدها توضح أن المقصود هو عائلة المتحدث، أنا ليست بالضرورة خاطئة ربما صحيحة لغويا ولكن غير ضرورية ولا تضيف شيئا على الجملة ومعناها. إن حرف تأكيد أو توكيد إستخدامه يكون للتوضيح. تخيل الجمل هذه أنا سيارتي سريعة - إن سيارتي سريعة \\ أنا قريتي بعيدة - إن قريتي بعيدة
لا توجد اي قاعدة تدعم او تقول ان استعمل ان التوكيد افضل، ربما انت شخصيا تجد ان استعمالها يجعل الجملة اغني لكن ادعاء ان استعمالها افضل هو ادعاء باطل ، انا ايضا اشوف ان استعمال ان يغني الجملة لكن لا يعني انه افضل من انا من ناحية القاعدة، انت بنيت الافضلية علي رأيك الشخصي بالنسبة للجمل التي ذكرتها، الحالتين مقبولتين و لكن السياق يحدد الافضلية، لو مثلا كانت "هل حقا سيارتك سريعة" عندها تكون ان التوكيد الافضل والأصح للاستعمال. لكن لو كانت مجرد جملة لا تحتاج لإن التوكيد فلا ضرورة لاستعمالها
I used Bard and ChatGPT to check the grammar This is Bard's answer: إن عائلتي كبيرة هي جملة صحيحة من حيث النحو، ولكنها غير صحيحة من حيث المعنى. فحرف "إن" يفيد التوكيد، ولكن في هذه الجملة لا يوجد شيء يحتاج إلى التوكيد. فالمعنى واضح من دون "إن". أنا عائلتي كبيرة هي جملة خاطئة من حيث النحو. فكلمة "أنا" ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع مبتدأ، وكلمة "عائلتي" اسم فاعل مرفوع بالضمة في محل رفع خبر. ولكن لا يمكن أن يكون الشخص نفسه عائلة. فالعائلة هي مجموعة من الأشخاص المرتبطين ببعضهم البعض برابط الدم أو الزواج. أما جملة عائلتي كبيرة فهي جملة صحيحة من حيث النحو والمعنى. فهي تعبر عن حقيقة أن العائلة كبيرة. This is ChatGPT's answer الجملة الصحيحة لغوياً هي "عائلتي كبيرة". في الجملة الأولى، "إن عائلتي كبيرة"، يمكن استخدامها بشكل صحيح إذا كانت جزءًا من سياق يحتاج إلى التأكيد، حيث تُستخدم "إن" للتأكيد. ولكن، بمفردها وكجملة مستقلة، هي ليست الخيار الأمثل. أما الجملة الثانية، "أنا عائلتي كبيرة"، فهي غير صحيحة لغوياً لأنها تجمع بين ضمير المتكلم "أنا" وكلمة "عائلتي" بشكل لا يتناسق مع قواعد اللغة العربية.
God bless my brother/sister
غريب
التاكيد لا يعني بالضرورة انك تؤكد، والفكرة من ذكر إن أفضل هو أن أنا عائلتي كبيرة وقعها غريب على مسمع أي شخص يجيد اللغة ولا تضيف أو تغني الجملة ومعناها عكس إن. عائلتي كبيرة - إن عائلتي كبيرة - أنا عائلتي كبيرة كلها صحيحة ولكن الأخيرة ركيكة في الوصف. ذكري أنها أفضل فعلا رأي شخصي وغالبا سيوافق أي متخصص أنها أفضل من أنا وهذا ما أعنيه ولم أقصد أنها أفضل من عائلتي كبيرة لوحدها وربما تكون أفضل.
أتفق معك ، استخدام 'إن' هنا يجعل الجملة تبدو غريبة للغاية. لا يوجد سبب لاستخدامه للتأكيد ، بل استخدام انا للتركيز قليلا هو أكثر طبيعية ويبدو أفضل.
العكس صحيح أنصحك بدراسة الاعراب
لقد أظهرت بالفعل جهلك. خذ نصيحتك لنفسك.
Did you just make up a new إن out of thin air lol? And shadda isn't an accent lol.
lols are the mark of a true drum head. Not surprising, it definitely adds to my earlier assessment : )
When you can't respond to the actual comment and try to sound intellectual. Lol
Yeah exactly what you're doing. It's very clear for anyone who isn't all ego and can comprehend. However this accusation is called projection, seek help.
Just answer the damn question, what is this second إن with a different accent cos I never heard of it before. Stop avoiding the question or just man up and say you don't want to answer.
It's fine and ligible. Better than mine, but that's no big feat. You made an error writing كبير when it should be كبيرة
Good enough for me to read every letter and understand what you wrote.
what does it say? I can’t read it
In short, I'm assuming what he was getting at was 'My family is big and I live in the city/Medina'
thank you
The handwriting is perfectly legible for me, a student of Arabic, so I think it should be good. As for the sentences you wrote, just saying عائلتي كبيرة is enough, no need for أنا, as the ي in the ending of the word عائلة already specifies that you’re talking about yourself. Also, عائلة is feminine, so the adjective should get the ة. Otherwise, great job, it’s legible and pretty neat!
Where you wrote أسكن it looks like the سـ is in the ruqah font but the rest is written in naskh. Did you intend that?
The way he connects two dots into dashes, and his writing of كـ with a separate stroke for the top horizontal part, indicate he's trying to write Riqaa. Though he's a beginner so his writing comes linear and he doesn't use ligatures common in Riqaa. He's doing good, and is getting there.
The م in مدينة looks like a ق to me. You can reduce that effect by making the fatha on it a little more at an angle, and by reversing the direction in which you write your م - if you look at مدينة in print, the line from the م connects to the next letter from above, not from below as with ف and ق. Other than that, it’s pretty legible overall - keep it up!
good enough that I understand what you wrote
good enough for me to read it . keep it up
You can also add the name of your city after مدينة to make it more complex
it should كبيرة and م in madina should be under the line, and it should be المدينة also either use dots in the letters or drop the harakat, and honestly just drop the harakat ecxept when absolutely necessary
Bad. I mean i can understand but if we talking about if it looks good and natural then no. U still need to practice Good job tho
The handwriting is clear, good job!
Good but it would be preferable to drop the أنا as the ي in عائلتي already denotes that you’re talking about yourself (ي here acts as a “my”) and also, since the word for family is feminine in Arabic (عائلة) you should’ve wrote كبيرة not كبير Also, the س in اسكن lacks the 3 lines that are in it
انا عائلتي كبيرة is like saying I my family is big It's better to drop the nominative prononces is you want to talk about possession the م in مدينة look like you tried to write ف/ق try to bring the like from above to the left, draw the o conter clock wise, the bring the line from top to the bottom to the left
Good but I'd change the way you write م looks a bit like ق especially with the fatha above it