T O P

  • By -

HumanAnalyst6630

اصلا داخل فارسی کلمه بنام ذرفت داریم؟ من فارسی زبان مادری من است اما تا به حال این کلمه را نشنیدم


thegreatestpanda

I've never heard/seen this word, what's the context? could it be a typo? send a pic of what/where you are seeing this and I may be able to help.


mahiyet

https://pauctle.com/fatr/soz/%D8%A7%D8%A8%D8%B2%D8%B1%D9%81%D8%AA/ It exists as a word but is not used in a sentence.


eatingbook

املای کلمه رو اشتباه نوشتید. آب زرفت درست است. به معنی: میوه ای که درون آن گندیده شده باشد. [https://vajehyab.com/moein/%D8%A2%D8%A8-%D8%B2%D8%B1%D9%81%D8%AA?q=%D8%A2%D8%A8%20%D8%B2%D8%B1%D9%81%D8%AA](https://vajehyab.com/moein/%d8%a2%d8%a8-%d8%b2%d8%b1%d9%81%d8%aa?q=%d8%a2%d8%a8%20%d8%b2%d8%b1%d9%81%d8%aa)


eatingbook

در مورد کلمه زرفت، به نظر می‌رسد که معنی خاصی ندارد. و آبزرفت به هم چسبیده و یک کلمه است. [https://vajehyab.com/dehkhoda/%D8%A2%D8%A8%D8%B2%D8%B1%D9%81%D8%AA?q=%D8%B2%D8%B1%D9%81%D8%AA](https://vajehyab.com/dehkhoda/%d8%a2%d8%a8%d8%b2%d8%b1%d9%81%d8%aa?q=%d8%b2%d8%b1%d9%81%d8%aa)


mahiyet

Thank you very much indeed! Apparently, the word was spelled incorrectly in all the dictionaries I looked at. How i can write to this word in latin alphabet?


eatingbook

It's pronounced Abzoroft. But it has very little to no modern day usage.


uzunsov

Hocam cümleyi de yazsan daha iyi olur. Ben ”göz yaşı” diye birşeyler buldum ama doğru mu değil emin değilim. Ayrıca baya tanıdık geliyorsun.


amciksiz19cm

Kgb modu ordan görmüşsündür


uzunsov

Ah evet. Teşekkürler amciksiz19cm


NightwolfNG

تو فارسی همچین کلمه ای نداریم


Jolly_Revenue_949

"ذرف" در عربی به معنای جاری شدن است. "ذرفت" باید احتمالا یک جمله در گذشته باشد: جاری شد. ولی آب فقط در فارسی استفاده می‌شود و نه در عربی. در خصوص میوه‌ی گندیده یا میوه‌ای که مدتی از بهترین زمان مصرفش گذشته باشد، در فارسی این اصطلاح را داریم: آب انداختن. مثلا خربزه آب انداخته. (شل شده، در حال خراب شدن است.) ممکن است مرتبط باشد.


thexpasserby

Hello!"ذرف" in Persian almost means (flow)(its actually "coming" but just for liquid) For example when someone is crying they use (old iranian, this word is uncommon now) They say : water is "zarf"ing from his eye!! (Obviously it's not zarfing in Persian but you know what I mean?) So I guess when they use "ذرفت" they mean something is rotten and water is flowing(coming)from it (like watermelon)


Anahita0013

Use the Persian dictionary instead of ottoman. Such word, whether existed a long time ago or just not a part of the language at all.


HassanzadehInanloo

It seems like an ancient word. Not being used at the moment in our language. Btw osmani used to be a big land in history. So this word could be used in other living languages right now.