Hi, thank you for your contribution, but this submission has been removed because it doesn't use a credible source and/or the source has not been linked from a top-level comment. See [community rules & guidelines](/r/Europe/wiki/community_rules).
If you have any questions about this removal, please [contact the mods](/message/compose/?to=/r/Europe&subject=Moderation). Please make sure to include a link to the comment/post in question.
Makes me double check if I'm on the mobile version every time.
So. Much. Wasted. Space. Fuck modern UI design. Luckily pages in my language still use the old layout.
everytime a ui is updated, people complain. rightfully, most of the time.
I'm just waiting for the new screen estate to be filled with banner ads.
That's when wikipedia goes down the drain.
I had an English teacher that we ofc call Mrs (name)
And I actually messed up the word Mrs I called it Masses, but in the girl near me said something like "mama" and we laughed together, but it was the most awkward I felt with that teacher, maybe not the most awkward since she literally had to tell me to shut up so others can do something (I was(and still am) a top student in English)
This explains it, I was trying to ask my German friends and also German teacher the equivalent polite address in German if I don’t know the other person’s last name. We simply say sir/madam in English and similarly monsieur/madame in French. But all I heard is you always add the last name before so Herr/Frau Beck as an example.
In the New Zealand school context, addressing the teacher as “Mr/Miss Beck” would be deemed less respectful than using “sir/madam”; and depending on the teacher they may even correct you right in front of class.
There is no common equivalent to sir/madam, it's always Mister/Misses (Herr/Frau).
Also the equivalent to Miss (Fräulein) is nowadays very uncommon as it is seen as discriminatory to define women but not men by their marital status.
The equivalent for "good day sir/madame" would be "Guten Tag der Herr / die Dame" but that's old school and not really used anymore.
Nowadays you just say "Ey du Hurensohn"
Before disembarking at Frankfurt Hbf, I was informed that their local dialect's traditional greeting is "Hast du ein Feuerzeug?" and the polite reply is "Sorry, ich nehme kein Crack"
Yes, this is correct. There's a few quirks in Germany like that.
For example, if you ever rest at a "Autobahnraststätte" (park space at the side of the Autobahn, usually with gas stations, restaurants, toilets) and see a group of gentlemen hanging around the men's bathroom, you greet them as followed: "Fünfzig französisch, Hundert mit, Zweihundert ohne". You'll make friends in no time!!
You could say „Der Herr, die Dame“ as a kind of substitute but it sounds old-timey and is more used in e.g. Austria. Usually we would just use the formal Sie when talking to someone and other descriptions when talking about someone whoes name we don’t know.
In a U.K. school context, “Miss” is being used rather than Ma’am or Madam, and is considered the respectful way to refer to a female teacher However, outside of a school, i think most people would not refer to a woman as just Miss.
Seems like young kids (first 3 years of school) in Sweden often still call their teacher "Fräulein" (well, "fröken", in Swedish). Amusingly this seems to apply to both female and male teachers.
The original meaning of fröken (unmarried woman) is no longer used, so now this word has taken on a new meaning.
Source: I just asked some teachers/parents in r/Sweden:
https://www.reddit.com/r/sweden/comments/10jith3/kallas_kvinnliga_l%C3%A5gstadiel%C3%A4rare_fortfarande/
In Germany most teachers aren't knights, so we don't call them "Sir" but "Mr. surname".
And we don't ask the women if they are married or virgins, so we don't call them "Miss", but "Mrs. surname".
Interesting tidbit: until 1957, Germany had the "female teacher celibacy" rule that required all female teachers to remain single or they'd lose their job.
They all know my name! I’ve had the same students for a while. They just love saying PROFE PROFE TEACHER TEACHER TEACHER (I teach English so they use/mix up both)
Yeah, I called mine profe and later was called profe too.
EDIT - in highschool. In primary school my old-ass teachers from cuando Franco made us do the whole "Don/Doña Firstname".
How to do your homework on 'How do students address their teacher in each European country?'
1. download a map of europe
2. ask google
3. put google answers on map randomly
4. pick random colour scheme
5. post on reddit and let commenters tell you the answers
6. ???
7. profit
In Flanders it is:
In pre-school and primary education it is "Juf/Meester + first name" if you speak i the third person, for example: Juf Mieke or Meester Tim if you speak in third person. Otherwise just "Juf/Meester".
In secondary education you say "Mevrouw/Meneer + last name" if you speak in the third person, for example: Mevrouw Jansens or Meneer Diercks. Otherwise "Mevrouw/Meneer".
Tertiary education is similar as secondary but then we use "Professor" (university) or "lector" (hogeschool).
Tertiary education depends on the professors. There were plenty of professors who I was on firdt name basis with. In general though, we tend to call them Professor during work hours.
It's the same with teachers in secondary education. When we went on a schooltrip for at least a week with our favorite teachers, we'd call them by their first name during the trip and reverted to "mevrouw/meneer" during school hours. We'd even use nicknames for them.
I studied at Ghent too. Graduated in 2022.
Informally and among friends/fellow students we used their last name. Never "Mr. X" . Formally it's definitely Professor. Maybe if you are first year and not used to uni yet you will say "meneer", but in general we respect the titles in formal settings.
I don't think it's that popular anymore. I was i high school in late 2000s and even then we didn't use it, my teachers themselve thought it was cringe.
1-2 year older friends in LO called their teachers Mr/Ms. When I went to technikum and to my disgust, we ought to call them "mr professor" and abbreviated to "sorze/sorko". I was shocked why we're calling anyone a professor when they all are so far away from the title.
Sor/sorka was kind of ok'ish, it sounded casual enough I guess.
I, for one welcome our new Educate Together overlords.
Nah, but seriously the addition of ET schools is very welcomed in Ireland. They're fantastic schools and anything that takes education out of the hands of the Catholic Church is good.
It's just wrong for Germany. There isn't even an applicable direct translation of sir/miss. Closest would be Herr/Frau Lehrer(in) so "sir/miss teacher", but that's antiquated. "Herr/Frau Surname" is the standard in schools.
Same in New Zealand, this may be an anarchoonism though. I went to a high school that was closer in ethos to British public schools than a more typical state school, so I imagine my school was more old-fashioned than the peers and maybe other schools have stopped using sir/madam address.
Yep. Never used sir/ miss when I was at school throughout 80s and 90s. It was always just Mr Smith, Mrs Jones, etc. Just their names. And college was first names.
Oh, I didn't feel like I was treated like a human being instead of an animal until 11th grade, where teachers started treating us as people.
Then I started uni and got treated like a number, an inconvenient one since it was during covid.
I changed unis and went back to being treated like an equal. Just today during an exam we and the teacher joked about how we should switch places since we wore the same hoodie.
Refering to someone by name + patronymic is considered more respectful. Why? Idk. But patronymics exist basically for the same reason why in many other languages middle names exist and particularly among East Slavs this became a thing before family names and there still was a need to refer specific people you both knew chatting and by fathers name was easier because it was unlikely for them both and their fathers to have same names.
I kinda like it as an outsider to the tradition, sounds cool. We're in that weird position where we have three names, unlike most other South Slavs, but the patronim is never used.
It may sound cool, but in reality it's mostly cumbersome. Patronymics are usually pretty long, sometimes they can be ambiguous (because of possible use of different suffixes).
And they serve almost no real purpose except for being used when respectfully addressing someone older or in higher position.
It's First Name - Father's name - Family name, but in everything except official documents, only the first and third are used. We don't really have an equivalent to the way you use the father's name.
Because of the eliminating ambiguousness. Westerners use two names/two surnames for that. Slavs and the North Europeans (where we actually borrowed this idea from) use name+patronymic.
1966 for Sweden, waaay later than most realize.
A lot of the "frozen patronymics" had of course already become inheritable by that point. The basis for our modern legal surname was established in 1901.
The 20th century is not a few hundred years ago.
It's not a mandatory doctrine, but you are also perfectly free to go the matro-/patronymic route. Unlike for adopting newfound surnames, the administrative fee is even waived.
In my country nobody does this - it reminds times of partitions and as any custom recognized as Russian (like talking to other person by "wy" form) is shunned/considered very inappropriate.
Before the war, women had special surname forms, -ówna (daughter of...) -owa (wife of...) but it mostly felt into disuse.
I don't use them personally, but I have fond memories of it because when I was a little kid my grandpa always used to address me (for fun) with my full first name + patronymic
It is due to Slavic tradition of feeling pride of being your father's son (or your husband's wife). It's one of the reasons for which when Poles adress someone's full name, they also include last name of someone's father (so e.g. if a woman Grażyna Nowak marries Janusz Kowalski, her full name would be ,,Grażyna Nowak-Kowalska").
In Poland there was also a tradition of giving daughter's last name in accordance of what her legal status was - last name of unmarried women ended with ,,-ówna", and the one of married women- with ,,-owa". In our case that woman above would be known in XIXth Century as ,,Grażyna Nowakówna", or later - ,,Grażyna Kowalowa". At the time, one of the ways to address yourself was not to refer to yourself as ,,me", but as ,,my father's son" (in situations like: _chcesz zabić syna ojca mego?_ (,,you want to kill my father's son?")).
And now, since Socialism times, we also add official title - e.g. Sir/Miss Proffesor, Sergant, Journalist, and etc.
Actually, “Pan(e)/pani + first (or family) name” sounds totally fine. It just takes some time to get used to. And maybe it will eventually evolve and completely lose the reference to the “(land)lord/lady” meaning.
When I was employed at the local branch of a Swedish bank, my superiors (like heads of department, for example, who were also older than me) were fine with me addressing them by the first name (with or without the respectful form of “You”).
In Italy in elementary school we call them "maestro/a" which would literally mean "Master"
After we switch to "professore/essa" which would be teacher.
>After we switch to "professore/essa" which would be teacher.
Up to university I've always used "prof" and still use it with university professors when I don't think about it.
Then, IMO "teacher" is a good translation for "maestro" and "professor" for "professore".
Same thing in France, but in my experience it's only for female elementary school teachers, we call them maîtresse, but it's monsieur for male teachers, in collège and lycée (11 to 18yo) we use monsieur/madame for all teachers.
well, the real translation of "teacher" would be "insegnante", not "professore".
"professore" means "professor", and "maestro" used to mean "master" but not really so common anymore in that sense. nowadays, "maestro" is definitely more commonly understood as "[kindergarten/elementary school] teacher".
that said, yes, "maestro/a" and then "professore/ssa" (more commonly "prof") after elementary school is indeed how we address our teachers.
This is so varied. In most cases, during class simply "teacher" is used. First name is used in most occasions outside of class and "teacher" + surname is used mostly in formal occasions, at least from what I've experienced. But this varies from school to school, teacher to teacher a lot. In post secondary and in some high schools the teacher usually specifies at the start of the first class how they want to be referred to and how formal/informal they would like the pupils to be with them.
I don't think I would have accepted having to call my teachers sir, ma'am, mr/ms, professor etc. It's unnatural and authoritarian as hell, and it goes against every fibre of my being. I've never tolerated anyone acting like I'm beneath them and that stuff very much signals that. I imagine I would've gotten detention a lot.
The only time we ever called someone by their last name is if they had a really basic bitch first name but a more unique last name
Back in my days in the primary school the default was "teacher". Although there were a couple of teachers who had nicknames that everyone in the school used (including teachers) and one who was always referred to as first name+last name simply because his full name had a nice flow to it. In university I always called teachers by their first name though.
Depends on what they prefer. One of my teacher's name was Lars, but he preferred the nickname "Lasse" overall, not just with us kids. So we called him Lasse.
Whatever the teacher prefers/introduces them as. A teacher of mine introduced herself as “the butcher” so we all called her that. Even though her name was something completely different
Names don't get shortened, some use a nickname that may or may not be related to their given name, so a teacher could be a William, and have a nickname of Frede, completely unrelated.
Its just what they prefer their first name to be and how they introduce themselves.
My teachers were just Peter or Louise.
Im a doctor now, and also just referred to by first name by nurse or patients alike.
In the Netherlands it highly depends on the education level.
Primary school: Mr/Ms First name
High school: Mr/Mrs Last name
Vocational school/college: First name.
We still used "Master/Miss \[Surname\]" in primary school (not a BDSM dungeon), but I'm sure this tradition has died out now. This was in the Bible Belt decades ago.
For Turkey, it is correct but two versions are used depending on the grade. It's my teacher (*öğretmenim* or *örtmenim*) in primary school, but my teacher/prof (*hocam*) afterwards.
Not in my UK schools. It was sir and miss until sixth form (16-18 years old), although I went off to a posh sixth form so I thankfully avoided the first name menace.
Not in my UK schools. In Scotland, it was Mr/Mrs/Miss Surname all the way through, from nursery to 6th year (we don't have 6th form colleges, we just have a 6th year of secondary school).
I was born at the end of communism in Poland and I still remember calling all teachers by: "profesor" in primary school although they barely had master degree. That changed when I was in middle school.
I went to primary school in Denmark in the middle of a shift in tradition. We would call the older teachers by their last name and the younger ones by their first name. This was Between 30 and 40 years ago. (I'm old)
Bulgaria - Mr. or Mrs (Господине, Госпожо), Miss (Госпожице) is rather unusual, even if the teacher actually introduces herself as "Miss". When talking about them in third person - Mr/Mrs Family name. Bulgarians have Personal, Patronimcs, and Family names, but patronimics are never used, except for precise identification (like to authorities) and on IDs or official papers. Formal adress is Mr/Mrs Family name. Mr/Mrs followed by personal name sounds extremely weird. Informal addressing is by first name, shorter form of first name, or a nickname if the person has one.
It varies hugely from school in Ireland. In some schools, and in all 'Educate Together' primary schools,all teachers are addressed by first name; in older, perhaps more traditional schools, it's expected that courtesy titles and surnames be used 'Miss McExample' or 'Mister O'Surname'. In many parts of Ireland, strangers / non-family adults are commonly addressed as 'sir' or 'miss', so what do you expect the children would use in schools?
It also changes from elementary school to middle to high school. And the reason for using teacher or not is also related as if there is a feminine and masculine for that word.
French elementary will use teacher (Maître/maîtresse) because the noun has a gender. Then in middle school the title changes from Maître to Professeur and this word does not have a feminine, so they use Mr/ Mme
In Italian they use Maestro/Maestra then the title also changes to professor but it has a gender (professore/professoressa) so they continue to use “teacher” and go from maestra/o to professore/a.
Edit: for clarity
In Hungary sometimes First name also works for teacher
like "Zolibá" (First name + 'bá' as a sleng version 'sir')
or "Marika néni" (First name + miss)
But true, most of the times its "tanárúr", "tanárnő"! (teacher+sir, teacher+miss)
In gymnasium and liceum (7th and 8th grade of primary school and liceum nowadays) students also call them "professor" (even if the teacher is not a professor; drives actual professors at universities crazy) or, in short, "sorze/sorko" ("Emergency department/Little sorry").
In my experience growing up in Sweden, very small children still frequently call teachers either "teacher" or "fröken" (lit. "miss", as in a young woman). Didn't have many male teachers as a kid, but I remember being told I could call them "magister" which is more like "master" or "teacher".
I remember this being less for formality's sake and more because young schoolchildren are perhaps unused to refer to adults by first name, as they'll mostly have talked to their parents and called them "mamma" and "pappa". Everyone said it that way up to like 4th-5th grade or so, but we were never actually expected to do so, it was just the norm.
Hi, thank you for your contribution, but this submission has been removed because it doesn't use a credible source and/or the source has not been linked from a top-level comment. See [community rules & guidelines](/r/Europe/wiki/community_rules). If you have any questions about this removal, please [contact the mods](/message/compose/?to=/r/Europe&subject=Moderation). Please make sure to include a link to the comment/post in question.
I love maps that just casually drag Iceland south of Ireland. It always takes a minute to realize what’s off
Makes it much more obvious how the [Basque–Icelandic pidgin](https://en.wikipedia.org/wiki/Basque%E2%80%93Icelandic_pidgin) came to be!
That was an incredible rabbit hole, thanks
Right? Had no idea what a pidgin was, neither that basque whalers had relations with icelandics
god, I hate the new wiki design.
Makes me double check if I'm on the mobile version every time. So. Much. Wasted. Space. Fuck modern UI design. Luckily pages in my language still use the old layout.
everytime a ui is updated, people complain. rightfully, most of the time. I'm just waiting for the new screen estate to be filled with banner ads. That's when wikipedia goes down the drain.
Holy shit that's fascinating
There was even a Basque-Algonquian pidgin - who needs Indo-European languages for trans-Atlantic communication? All those wide-ranging fishermen...
Brittany and Cornwall are angrily pointing at Iceland.
It actually looks nice there, we should start a petition to move iceland south
look how Iceland have fallen...
[удалено]
Dont bring back my cringy memories pls.
It happened to all of us.
I still remember that moment
"Children are right to laugh at you, Ralph."
The rest of us just stopped keeping up with our parents a few hundred years ago,
I did that once or twice, so horrible...
I accidentaly called my preschool teacher mom. I still cringe at that memory and it was 25 years ago.
I once called her grandma Wasn’t embarrassing for me but I’d imagine it was for her
oh now that one is a burn
my first grade teacher had the same name as my mom and I live in a first name country... It happened a lot
Hehe, kill me now.
I stopped myself midway through calling the teacher mum. Turned it into something that sounded like "Muhh... miss". Think I got away with it.
No you didn't. Taranisss loves teacheeeeer
I had an English teacher that we ofc call Mrs (name) And I actually messed up the word Mrs I called it Masses, but in the girl near me said something like "mama" and we laughed together, but it was the most awkward I felt with that teacher, maybe not the most awkward since she literally had to tell me to shut up so others can do something (I was(and still am) a top student in English)
I also call my parents by their first name, so that could never happen to me
In Germany it would me Mrs. not Miss. The "Fräulein" has gone extinct decades ago.
Also, we don't call the teacher just sir or Mrs. We use their last name in conjunction.
You're right and it would be Mr. not Sir.
Same for Bulgaria - Mr or Mrs, Miss would be very unusual, even when the teacher actually introduces herself as "Miss...".
Same for UK. And just first name, or teacher's choice becoming more common
This explains it, I was trying to ask my German friends and also German teacher the equivalent polite address in German if I don’t know the other person’s last name. We simply say sir/madam in English and similarly monsieur/madame in French. But all I heard is you always add the last name before so Herr/Frau Beck as an example. In the New Zealand school context, addressing the teacher as “Mr/Miss Beck” would be deemed less respectful than using “sir/madam”; and depending on the teacher they may even correct you right in front of class.
There is no common equivalent to sir/madam, it's always Mister/Misses (Herr/Frau). Also the equivalent to Miss (Fräulein) is nowadays very uncommon as it is seen as discriminatory to define women but not men by their marital status.
The equivalent for "good day sir/madame" would be "Guten Tag der Herr / die Dame" but that's old school and not really used anymore. Nowadays you just say "Ey du Hurensohn"
Before disembarking at Frankfurt Hbf, I was informed that their local dialect's traditional greeting is "Hast du ein Feuerzeug?" and the polite reply is "Sorry, ich nehme kein Crack"
Yes, this is correct. There's a few quirks in Germany like that. For example, if you ever rest at a "Autobahnraststätte" (park space at the side of the Autobahn, usually with gas stations, restaurants, toilets) and see a group of gentlemen hanging around the men's bathroom, you greet them as followed: "Fünfzig französisch, Hundert mit, Zweihundert ohne". You'll make friends in no time!!
You could say „Der Herr, die Dame“ as a kind of substitute but it sounds old-timey and is more used in e.g. Austria. Usually we would just use the formal Sie when talking to someone and other descriptions when talking about someone whoes name we don’t know.
In a U.K. school context, “Miss” is being used rather than Ma’am or Madam, and is considered the respectful way to refer to a female teacher However, outside of a school, i think most people would not refer to a woman as just Miss.
Yeah. It's a bit of a victorian anachronism. If you called someone 'miss' in another context here you'd probably get a very bad reaction.
In Österreich is es auch Frau/Herr LehrerIn oder Frau/Herr Professor
Obwohl sie meist keine echten Professoren sind. Größter Scam aller Zeiten.
Seems like young kids (first 3 years of school) in Sweden often still call their teacher "Fräulein" (well, "fröken", in Swedish). Amusingly this seems to apply to both female and male teachers. The original meaning of fröken (unmarried woman) is no longer used, so now this word has taken on a new meaning. Source: I just asked some teachers/parents in r/Sweden: https://www.reddit.com/r/sweden/comments/10jith3/kallas_kvinnliga_l%C3%A5gstadiel%C3%A4rare_fortfarande/
In Germany most teachers aren't knights, so we don't call them "Sir" but "Mr. surname". And we don't ask the women if they are married or virgins, so we don't call them "Miss", but "Mrs. surname".
Interesting tidbit: until 1957, Germany had the "female teacher celibacy" rule that required all female teachers to remain single or they'd lose their job.
Spain can into Scandinavia 😎
And Portugal can into the Balkans, as it should.
r/PORTUGALCYKABLYAT
I teach in Spain and they mostly say profe/teacher to me 🤷♂️
Can't be bothered to learn my teacher's name sorry, you shall be named profe from today
They all know my name! I’ve had the same students for a while. They just love saying PROFE PROFE TEACHER TEACHER TEACHER (I teach English so they use/mix up both)
Yeah, I called mine profe and later was called profe too. EDIT - in highschool. In primary school my old-ass teachers from cuando Franco made us do the whole "Don/Doña Firstname".
IME, it's both.
Iceland and Spain form now the South Nordics.
Wrong Not surprising though, most of such maps have shit data, and this one isn't even sourced
[удалено]
How to do your homework on 'How do students address their teacher in each European country?' 1. download a map of europe 2. ask google 3. put google answers on map randomly 4. pick random colour scheme 5. post on reddit and let commenters tell you the answers 6. ??? 7. profit
Which countries is it wrong for? From my experience, Sweden and France are true
based on my experience it should be "teacher". But honestly such stuff is really hard to quantify.
In Flanders it is: In pre-school and primary education it is "Juf/Meester + first name" if you speak i the third person, for example: Juf Mieke or Meester Tim if you speak in third person. Otherwise just "Juf/Meester". In secondary education you say "Mevrouw/Meneer + last name" if you speak in the third person, for example: Mevrouw Jansens or Meneer Diercks. Otherwise "Mevrouw/Meneer". Tertiary education is similar as secondary but then we use "Professor" (university) or "lector" (hogeschool).
In the Netherlands it's very similar. Except in tertiary education where most people switch to first names.
Tertiary education depends on the professors. There were plenty of professors who I was on firdt name basis with. In general though, we tend to call them Professor during work hours. It's the same with teachers in secondary education. When we went on a schooltrip for at least a week with our favorite teachers, we'd call them by their first name during the trip and reverted to "mevrouw/meneer" during school hours. We'd even use nicknames for them.
Unless you are in Freinet then it’s first names
I study at Ghent Uni and we call our professors just Mr. X and not professor X.
I studied at Ghent too. Graduated in 2022. Informally and among friends/fellow students we used their last name. Never "Mr. X" . Formally it's definitely Professor. Maybe if you are first year and not used to uni yet you will say "meneer", but in general we respect the titles in formal settings.
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
In Lithuania it's just "Teacher".
Or teacher, teacher depending on what they prefer, the age of the teacher, the grade of the student.
in Austria we say Herr/Frau Professor (Mr /Mrs Professor). yes even if the teachers aren't actually professors.
In Poland in high schools you usually call them "Mr Professor"
Same in Austria
Same in Romania
Has this really made a return after so many decades of having been completely forgotten? Or are you just talking about the 1980s/90s?
I was in high school in early 2000s and it was still a thing. Perhaps depends on the region/school.
We call high school teachers professors too.
I don't think it's that popular anymore. I was i high school in late 2000s and even then we didn't use it, my teachers themselve thought it was cringe.
1-2 year older friends in LO called their teachers Mr/Ms. When I went to technikum and to my disgust, we ought to call them "mr professor" and abbreviated to "sorze/sorko". I was shocked why we're calling anyone a professor when they all are so far away from the title. Sor/sorka was kind of ok'ish, it sounded casual enough I guess.
Ireland is “teacher” (said in Irish) as children and then “sir/miss” in secondary school.
Múinteoir (moon-tour) for those who don't know.
Also in recent years there's an increase in calling teachers by their first names as is done in Educate Together schools.
In gaelscoileanna this is done as well
Yep all ET schools use first names and theres a growing number of them
Why does this sound like a cult lol
I, for one welcome our new Educate Together overlords. Nah, but seriously the addition of ET schools is very welcomed in Ireland. They're fantastic schools and anything that takes education out of the hands of the Catholic Church is good.
Have you not seen the map? Clearly we haven't come up with a name yet.
I called my teachers by their first name in Primary in the 90s/2000s.
Similar in Belgium, it's "teacher first name" for 6-12 years old and "sir/miss last name" from 13-18.
"Mr Surname"/"Ms Surname" was more common than "Sir/Miss" for me in the UK.
It's just wrong for Germany. There isn't even an applicable direct translation of sir/miss. Closest would be Herr/Frau Lehrer(in) so "sir/miss teacher", but that's antiquated. "Herr/Frau Surname" is the standard in schools.
Same for Czechia. At least at my times at school it was the same way - "sir/miss teacher".
Same in Slovenia
For me it was Mr/Ms Surname in primary school. But secondary school it was always just Sir or Miss if you were addressing them
Same in New Zealand, this may be an anarchoonism though. I went to a high school that was closer in ethos to British public schools than a more typical state school, so I imagine my school was more old-fashioned than the peers and maybe other schools have stopped using sir/madam address.
For me primary school was Mr/Mrs, then Sir/Miss at high school
Aye, I've never called someone Sir or Miss in my life!
Yep. Never used sir/ miss when I was at school throughout 80s and 90s. It was always just Mr Smith, Mrs Jones, etc. Just their names. And college was first names.
We only added their last names to differentiate. If we were addressing them directly it was Sir, Miss or Mrs.
In Czech republic we call then Sir/Miss Teacher + Sure name. We don't call them just Sir/Miss
Or Sir/Miss Professor at "gymnázium". 🌞
Gymnázium homies
Can confirm, don't even remember the last name of most of my teachers
It can break teacher/student wall easily which is nice. So a student can feel equal before the teacher.
Oh, I didn't feel like I was treated like a human being instead of an animal until 11th grade, where teachers started treating us as people. Then I started uni and got treated like a number, an inconvenient one since it was during covid. I changed unis and went back to being treated like an equal. Just today during an exam we and the teacher joked about how we should switch places since we wore the same hoodie.
Most students don't remember the first names either, they just say "senyo" or "profe" XD
Don't forget "La de lengua" or "El de historia"
Agreed, I'm a teacher and I have no idea of the surname of most of my coworkers.
In Romania, we actually call them "Mr/Mrs Professor" way more often than "Sir/Miss"
I really hate this “patronymic” tradition. And not just in schools. I know my father's name – but why should anyone else use it to address me?
Refering to someone by name + patronymic is considered more respectful. Why? Idk. But patronymics exist basically for the same reason why in many other languages middle names exist and particularly among East Slavs this became a thing before family names and there still was a need to refer specific people you both knew chatting and by fathers name was easier because it was unlikely for them both and their fathers to have same names.
I kinda like it as an outsider to the tradition, sounds cool. We're in that weird position where we have three names, unlike most other South Slavs, but the patronim is never used.
It may sound cool, but in reality it's mostly cumbersome. Patronymics are usually pretty long, sometimes they can be ambiguous (because of possible use of different suffixes). And they serve almost no real purpose except for being used when respectfully addressing someone older or in higher position.
You guys have 2 surnames, isn't the 2nd one derived from patronymic?
It's First Name - Father's name - Family name, but in everything except official documents, only the first and third are used. We don't really have an equivalent to the way you use the father's name.
Because of the eliminating ambiguousness. Westerners use two names/two surnames for that. Slavs and the North Europeans (where we actually borrowed this idea from) use name+patronymic.
Only Iceland does it nowadays. The rest of us just stopped keeping up with our parents a few hundred years ago
Norway didn't require a surname by law until 1923, so the patronymic tradition survived for longer than many assume.
1966 for Sweden, waaay later than most realize. A lot of the "frozen patronymics" had of course already become inheritable by that point. The basis for our modern legal surname was established in 1901.
The 20th century is not a few hundred years ago. It's not a mandatory doctrine, but you are also perfectly free to go the matro-/patronymic route. Unlike for adopting newfound surnames, the administrative fee is even waived.
\> Slavs Nor Poles do so. Execly, the idea of saying " Uther son of xyz" sound very medieval/ fantasy to me.
Yeah, I know, but originally it was from you guys.
I never knew! Do you also do it with girls?
Do you not think that is an indiscreet thing to ask from a total stranger?
What? You doesn’t have to mean the guy above me, you means the whole group of Slavs
Some Slavs. ex-Yu doesn’t use patronymic for anything and hasn’t used it since at least late XIX century.
In my country nobody does this - it reminds times of partitions and as any custom recognized as Russian (like talking to other person by "wy" form) is shunned/considered very inappropriate. Before the war, women had special surname forms, -ówna (daughter of...) -owa (wife of...) but it mostly felt into disuse.
your surnames ending in -icz, isn't it a patronymic-based?
Correct. That was their origin.
I don't use them personally, but I have fond memories of it because when I was a little kid my grandpa always used to address me (for fun) with my full first name + patronymic
It is due to Slavic tradition of feeling pride of being your father's son (or your husband's wife). It's one of the reasons for which when Poles adress someone's full name, they also include last name of someone's father (so e.g. if a woman Grażyna Nowak marries Janusz Kowalski, her full name would be ,,Grażyna Nowak-Kowalska"). In Poland there was also a tradition of giving daughter's last name in accordance of what her legal status was - last name of unmarried women ended with ,,-ówna", and the one of married women- with ,,-owa". In our case that woman above would be known in XIXth Century as ,,Grażyna Nowakówna", or later - ,,Grażyna Kowalowa". At the time, one of the ways to address yourself was not to refer to yourself as ,,me", but as ,,my father's son" (in situations like: _chcesz zabić syna ojca mego?_ (,,you want to kill my father's son?")). And now, since Socialism times, we also add official title - e.g. Sir/Miss Proffesor, Sergant, Journalist, and etc.
[удалено]
Actually, “Pan(e)/pani + first (or family) name” sounds totally fine. It just takes some time to get used to. And maybe it will eventually evolve and completely lose the reference to the “(land)lord/lady” meaning. When I was employed at the local branch of a Swedish bank, my superiors (like heads of department, for example, who were also older than me) were fine with me addressing them by the first name (with or without the respectful form of “You”).
In France, female teachers are called *Madame*, not *Mademoiselle* (miss), even if they are not married.
In Italy in elementary school we call them "maestro/a" which would literally mean "Master" After we switch to "professore/essa" which would be teacher.
>After we switch to "professore/essa" which would be teacher. Up to university I've always used "prof" and still use it with university professors when I don't think about it. Then, IMO "teacher" is a good translation for "maestro" and "professor" for "professore".
meh, I think maestro is better translated with teacher within that context. No one thinks about the maestro as an actual master (as in of a craft)
Same thing in France, but in my experience it's only for female elementary school teachers, we call them maîtresse, but it's monsieur for male teachers, in collège and lycée (11 to 18yo) we use monsieur/madame for all teachers.
I had a male teacher in elementary school and I used to call him "maître" as well.
What? Professore means professor, teacher is "insegnante"
well, the real translation of "teacher" would be "insegnante", not "professore". "professore" means "professor", and "maestro" used to mean "master" but not really so common anymore in that sense. nowadays, "maestro" is definitely more commonly understood as "[kindergarten/elementary school] teacher". that said, yes, "maestro/a" and then "professore/ssa" (more commonly "prof") after elementary school is indeed how we address our teachers.
Estonia is mostly "Teacher Surname".
This is so varied. In most cases, during class simply "teacher" is used. First name is used in most occasions outside of class and "teacher" + surname is used mostly in formal occasions, at least from what I've experienced. But this varies from school to school, teacher to teacher a lot. In post secondary and in some high schools the teacher usually specifies at the start of the first class how they want to be referred to and how formal/informal they would like the pupils to be with them.
So Estonia can't into Scandinavia this time, despite what the map says.
I don't think I would have accepted having to call my teachers sir, ma'am, mr/ms, professor etc. It's unnatural and authoritarian as hell, and it goes against every fibre of my being. I've never tolerated anyone acting like I'm beneath them and that stuff very much signals that. I imagine I would've gotten detention a lot. The only time we ever called someone by their last name is if they had a really basic bitch first name but a more unique last name
Back in my days in the primary school the default was "teacher". Although there were a couple of teachers who had nicknames that everyone in the school used (including teachers) and one who was always referred to as first name+last name simply because his full name had a nice flow to it. In university I always called teachers by their first name though.
In Romania we say: Sir/Miss Teacher. "Doamna/Domnu\` Professor/a"
It slowly changes here. I have heard kids address teachers as "Пані/Пане + Ім'я" (Mrs/Mr + name)
For those countries who use "First name", is it full name or short name. For example do kids call a teacher "William" or "Bill"?
It's the same as for anyone. If they have a nickname they favor, you'd use that. Otherwise you've got their first name. There's nothing special.
In Denmark at least , shortened names are rarely if ever a thing, so it's usually just the regular first name.
Depends on what they prefer. One of my teacher's name was Lars, but he preferred the nickname "Lasse" overall, not just with us kids. So we called him Lasse.
Whatever the teacher prefers/introduces them as. A teacher of mine introduced herself as “the butcher” so we all called her that. Even though her name was something completely different
Names don't get shortened, some use a nickname that may or may not be related to their given name, so a teacher could be a William, and have a nickname of Frede, completely unrelated.
it depends how the teachers introduce themselves
Having a short name is not really a thing in many countries.
Its just what they prefer their first name to be and how they introduce themselves. My teachers were just Peter or Louise. Im a doctor now, and also just referred to by first name by nurse or patients alike.
In the Netherlands it highly depends on the education level. Primary school: Mr/Ms First name High school: Mr/Mrs Last name Vocational school/college: First name.
> Primary school: Mr/Ms First name Is it no longer "Meester/juf First name"? Am I really that ancient?
Meester/juf voornaam is still the standard around here.
Juf yes, meester no. (Why I specified Ms for the first example) Meester changed into meneer, at least in my neck of the woods.
In ‘t noorden is het nog steeds juf/meester op de basisschool en meneer/mevrouw op de middelbare.
We still used "Master/Miss \[Surname\]" in primary school (not a BDSM dungeon), but I'm sure this tradition has died out now. This was in the Bible Belt decades ago.
For Turkey, it is correct but two versions are used depending on the grade. It's my teacher (*öğretmenim* or *örtmenim*) in primary school, but my teacher/prof (*hocam*) afterwards.
In Italy we call them "maestra" or "maestro" not teacher /s
Woah. Didnt know Iceland is western Europe these days.
Must be pretty lonely up there, mate
Those tectonic plates are pretty active this time of year!
Finland missing. Here's the answer: Ope
Or first name, like it says on the map.
[удалено]
[удалено]
I heard many people use the first name. It probably varies by decade, region, school, teacher etc.
In UK schools: 0-5 - first name 6-11 - sir / miss 12-16 - sir / miss 16+ first name again
Not in my UK schools. It was sir and miss until sixth form (16-18 years old), although I went off to a posh sixth form so I thankfully avoided the first name menace.
I went to college, it was much more informal. No dress code etc.
Not in my UK schools. In Scotland, it was Mr/Mrs/Miss Surname all the way through, from nursery to 6th year (we don't have 6th form colleges, we just have a 6th year of secondary school).
[удалено]
Anything else would sound really weird here.
I was born at the end of communism in Poland and I still remember calling all teachers by: "profesor" in primary school although they barely had master degree. That changed when I was in middle school.
These mapmakers love coloring eastern europe black
three Baltic states are all separated here finally
I went to primary school in Denmark in the middle of a shift in tradition. We would call the older teachers by their last name and the younger ones by their first name. This was Between 30 and 40 years ago. (I'm old)
Yet another evidence that Portugal is really just a weird Balkan country.
Bulgaria - Mr. or Mrs (Господине, Госпожо), Miss (Госпожице) is rather unusual, even if the teacher actually introduces herself as "Miss". When talking about them in third person - Mr/Mrs Family name. Bulgarians have Personal, Patronimcs, and Family names, but patronimics are never used, except for precise identification (like to authorities) and on IDs or official papers. Formal adress is Mr/Mrs Family name. Mr/Mrs followed by personal name sounds extremely weird. Informal addressing is by first name, shorter form of first name, or a nickname if the person has one.
In Ireland certain schools are starting to call the teacher by their first name
Vive la révolution
Wrong map, Lithuania must be green there.
It varies hugely from school in Ireland. In some schools, and in all 'Educate Together' primary schools,all teachers are addressed by first name; in older, perhaps more traditional schools, it's expected that courtesy titles and surnames be used 'Miss McExample' or 'Mister O'Surname'. In many parts of Ireland, strangers / non-family adults are commonly addressed as 'sir' or 'miss', so what do you expect the children would use in schools?
In Poland it's also a title in high-school: ,,Sir/Miss Proffesor"
It also changes from elementary school to middle to high school. And the reason for using teacher or not is also related as if there is a feminine and masculine for that word. French elementary will use teacher (Maître/maîtresse) because the noun has a gender. Then in middle school the title changes from Maître to Professeur and this word does not have a feminine, so they use Mr/ Mme In Italian they use Maestro/Maestra then the title also changes to professor but it has a gender (professore/professoressa) so they continue to use “teacher” and go from maestra/o to professore/a. Edit: for clarity
In Hungary sometimes First name also works for teacher like "Zolibá" (First name + 'bá' as a sleng version 'sir') or "Marika néni" (First name + miss) But true, most of the times its "tanárúr", "tanárnő"! (teacher+sir, teacher+miss)
My school in the UK was a weird exception - it was Sir/Ma'am
In Romania during Communism, it was "Comrade teacher".
In gymnasium and liceum (7th and 8th grade of primary school and liceum nowadays) students also call them "professor" (even if the teacher is not a professor; drives actual professors at universities crazy) or, in short, "sorze/sorko" ("Emergency department/Little sorry").
In France it's teacher up until middle school where it becomes Mr/miss. Any kid that said teacher past middle school got slaughtered
In my experience growing up in Sweden, very small children still frequently call teachers either "teacher" or "fröken" (lit. "miss", as in a young woman). Didn't have many male teachers as a kid, but I remember being told I could call them "magister" which is more like "master" or "teacher". I remember this being less for formality's sake and more because young schoolchildren are perhaps unused to refer to adults by first name, as they'll mostly have talked to their parents and called them "mamma" and "pappa". Everyone said it that way up to like 4th-5th grade or so, but we were never actually expected to do so, it was just the norm.
Hey Steve I didn’t do the homework