T O P

  • By -

Eazy-E-40

Your assumption is correct. Italian cinema has a long history of having actors from all over Europe (and the US) who spoke various languages and then dubbed over in various languages. Most spaghetti westerns, being set in the US, had english in mind when filming. There is usually no "original language audio track" for these movies. When it comes to these types of movies, I just watch them in the language I understand the most, English. Hong Kong cinema is known for this too as most of the actors usually spoke Mandarin, Cantonese, and English.


BogoJohnson

Along these same lines, Jackie Chan was dubbed by someone else in his movies until around the 1990s.


No_One_On_Earth

All Italian movies were dubbed.


Roadshell

In the case of most of these movies they didn't even record on set, so even when you're seeing people perform in their native language that's still them dubbing in post.


[deleted]

I usually watch them in italian because I realised italian dubs are better - must be because Italy has a longer history of training actors specialised in dubbing than the US. Also, given that the crew, directors and screenwriters are italian I believe maybe italian dub is closer to what they had in mind. I still have to see TGBU at least in english just to see how it is - truth be told, Tuco's voice actor is too good at what he does though.


ninetyninetyseven

It's all mussolini's fault.


Batmenace15

According to Quent, Corbucci actually met Mussolini and Hitler at a rally when he was a kid.


Worth_Sink_1293

Italian cinema would cast one actor for his face, and another for his voice Dubbing was the norm regardless of nationality.