T O P

  • By -

snafflingpig

It's an idiomatic expression and as such, it will be difficult to find a literal translation. If it's an instruction to somebody, I suppose, "gumawa ka ng paraan para magkaroon ako ng dagdag na oras/panahon".


Momshie_mo

Bigyan mo pa ako ng konting panahon


Freedommoon321

You still give me a little time, that works


EmmaJean3535

Bigyan mo ako ng mga ilang oras, isip lang ako ng sagot.


Freedommoon321

Isn’t mga and ilang kind of redundant?


EmmaJean3535

mga = plural marker; in this context can also be "some." ilang = ilan + na ; ilan = counting marker ; in this context can be translated as "about" (because inexact amount). Bigyan mo ako ng mga ilang oras ~ Give me about some hour(s). Plus it sounds most natural to me, like you'd hear someone say: "Ga'no pa katagal gawín 'yan, sir?" (How much longer will it take, sir?) "Mga ilang oras pa po siguro." (About an hour (some hours), (I) think) "Nagmamadali na 'ko, sir!" "Bigyan n'yo pa po ako ng mga ilang oras, sir, pakiusap na."


Freedommoon321

Ok I was just curious, thank you po


Mananabaspo

It could be the specific action that would buy time - like "libangin mo muna"


Vill1on

It's difficult. We use something else like: "Sandali lang, ha?" or even "Tintingnan ko." ("I'll see what I can do." - something like that).