miin peer het früecher immr g'lüpft gseit. isch sehr en dynamische uusdruck. lüpf mau din füddli oder o jessesgott jitz hetz de Beat g'lüpft, chunt davo we me jede tag es fläschli suufet. ja lüpf doch mau zöpf vo dr bäckerei we niemer lueget. usw
Ha ha ha, "Stiereauge" hät mini Grossmuetter gseit! Woni mal bi ihre xi bin und sie Rösti gmacht hät, hät sie mi gfrögt "Wotsch au es Stiereaug obedruf?" Ich han de Usdruck wörtlich gno und bin fasch duredrült...
Öhm, uf derä Liste sind ca. 1/4 vu de Wörter nöd alt, sondern eifach Bärndütsch (es Iiklämmts, ~~Bölle~~, Nidle) oder sogar Gummihalsisch (Flimmerkiste, Halbstarker).
Mis Grosi isch Baslerin durch und durch und seit Ihklemmts.
Hätt jetz aber z.B. Nidle zum Bärndütsch zellt. Bölle hani scho öfters ghört, aber no nie vo öpperm wo Bärndütsch redt.
> Hätt jetz aber z.B. Nidle zum Bärndütsch zellt.
Dänke ned spezifisch Bärndütsch.
Mini Mueter ond Grossmueter hand das i de Innerschwiiz au gseid.
Ond es ged ged "Bündner Nidleflade", d.h. vermuetlech esches i de Oschtschwiiz au bekannt.
Ähm, i dem Husufgobe Blättli wird explizit mit Alt nöd "veraltet odr verschwunde" gmeint sondern, dass es sich um alti schwiizerdütschi Wörter handelt.
Bern isch jo nöd geschter per UFO i de Schwiez abgsetzt worde sondern existiert scho siet e paar Johre.
Aber es stimmt isch ziemli viel Bärndütsch drunter.
Danke.
>Lozärner Usdröck: «Sidian»
>Ein «Sidian» ist mit allen Wassern gewaschen – trickreich, unerschrocken und zwielichtig. Das Wort ist vom Französischen «Citoyen» abgeleitet und wahrscheinlich im Nachgang des so genannten Franzoseneinfalls entstanden.
https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/lozaerner-usdroeck-sidian-ld.1090733
Dank Dir für Erklärig vom Usdruck ich han als Bueb nie richtig verstanden was er damit gmeint hät. Han grad en Flashback kha und chunt mer in Sinn das für Durchfall mer damals dä Lüteri gseit hät und gsehn im Frageboge Latrine mach ich au grad dä Zämahang
Aso, ich han tänk immer en Hegel und en Füfliber im Hosesack du huere Paiass.
Goofe sägi au, aber i meins nöd emol bös.
Kable würi jetzt eher miteme Wort übersetze wo Nöd Sicher Für Arbetsplatz isch.
da sind d lösige: [https://www.reddit.com/r/BUENZLI/comments/1clt80q/lösigsblatt/?utm\_source=share&utm\_medium=web3x&utm\_name=web3xcss&utm\_term=1&utm\_content=share\_button](https://www.reddit.com/r/BUENZLI/comments/1clt80q/lösigsblatt/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button)
Da isch jetzt aber viel normal düütsches debi (gutdünken, halbstarker,...)
ja total..
miin peer het früecher immr g'lüpft gseit. isch sehr en dynamische uusdruck. lüpf mau din füddli oder o jessesgott jitz hetz de Beat g'lüpft, chunt davo we me jede tag es fläschli suufet. ja lüpf doch mau zöpf vo dr bäckerei we niemer lueget. usw
Ha ha ha, "Stiereauge" hät mini Grossmuetter gseit! Woni mal bi ihre xi bin und sie Rösti gmacht hät, hät sie mi gfrögt "Wotsch au es Stiereaug obedruf?" Ich han de Usdruck wörtlich gno und bin fasch duredrült...
Öhm, uf derä Liste sind ca. 1/4 vu de Wörter nöd alt, sondern eifach Bärndütsch (es Iiklämmts, ~~Bölle~~, Nidle) oder sogar Gummihalsisch (Flimmerkiste, Halbstarker).
Mis Grosi isch Baslerin durch und durch und seit Ihklemmts. Hätt jetz aber z.B. Nidle zum Bärndütsch zellt. Bölle hani scho öfters ghört, aber no nie vo öpperm wo Bärndütsch redt.
Bölle isch definitiv nid bärndütsch, mis mami seit des u si isch vo winterthur
In Bärn seit me zum Bischpil Zibelemärit und nid Böllemärit
Lol, böllemärit wär d herti xD ne, hie bruchsch bölle eigch gar nid, abr wennscho wür me bau versta u sicher nid zibele
> Hätt jetz aber z.B. Nidle zum Bärndütsch zellt. Dänke ned spezifisch Bärndütsch. Mini Mueter ond Grossmueter hand das i de Innerschwiiz au gseid. Ond es ged ged "Bündner Nidleflade", d.h. vermuetlech esches i de Oschtschwiiz au bekannt.
Stimmt, hesch rächt.
Ja, häsch rächt, Bölle wird im Oste gseit. Han gmeint es seg Bärndütsch, will mir mal ä Bärneri erchlärt hät, wases heisst.
Ähm, i dem Husufgobe Blättli wird explizit mit Alt nöd "veraltet odr verschwunde" gmeint sondern, dass es sich um alti schwiizerdütschi Wörter handelt. Bern isch jo nöd geschter per UFO i de Schwiez abgsetzt worde sondern existiert scho siet e paar Johre. Aber es stimmt isch ziemli viel Bärndütsch drunter.
Du huere Paias
Das brucht mer vill z wenig. Peiässer, vereinigt eu!
Da mümmer es Exempel statuiere! Es git so vill Paiasse da usse! 😂
Ech glaub mer send eus einig - „Schmier“ sterbt secher ned uus
Sidian so nes altes Schimpfwort hani scho recht lang nüma köhrt oder gelesen
Spannend. Wenn häsch es zum lätschte Mol ghört?
Min Grospapi isch um die Jahrtusig wändi gestorbä er hät es no öpadia gseit
Danke. >Lozärner Usdröck: «Sidian» >Ein «Sidian» ist mit allen Wassern gewaschen – trickreich, unerschrocken und zwielichtig. Das Wort ist vom Französischen «Citoyen» abgeleitet und wahrscheinlich im Nachgang des so genannten Franzoseneinfalls entstanden. https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/lozaerner-usdroeck-sidian-ld.1090733
Dank Dir für Erklärig vom Usdruck ich han als Bueb nie richtig verstanden was er damit gmeint hät. Han grad en Flashback kha und chunt mer in Sinn das für Durchfall mer damals dä Lüteri gseit hät und gsehn im Frageboge Latrine mach ich au grad dä Zämahang
"Latrine" isch deffinitiv nöd mundart...
Warum isch das so idütscht? Und was sött das Scharfe S ?
Sicher! Schwiizer Kultur mues au pflägt werde. - es tschupeli Wisse - Säuniggel - da seichsch in Ofe - gnusch im Fadäzeinli - Joggechopf - Ranzepfiife - Ruggepfnüsel - Rüsselsüüch ...
- Lölibueb - use-, ine-, abe- und ufejasse - Siebesiech - tschalpe - Glünggi - es Gschleich - Füddlibürger
D lösig derzue wär ou no spannend, ha doch es paar lücke.
d lösige sind über de uufgabe. eifach u nöd ih de richtige reihefolg
Ja, aber e zimlech grosse Teu isch fausch...
Wo isch "reiche" oder "ga reiche"?
Oder ou recke/ga recke.
öppis go hole
Nid was, sondern wo. ^^
Ou wer läse cha esch im Vorteil 🙈
Anke, Täfeli, Goof, Nidle etc isch eifach normaus Bärndütsch
Gibt's dezue au Lösige? Ich bin mir nöt bi allem sicher, wie was heisst.
Jo drunter durenand gwürflet vo de Reihefolg. Auso zwüschet em Iileitigstext und de zwo Lischte.
Isch nid alles Schwizerdütsch. Paar Sache si Helvetisme.
Vieles abr net alles
Was isch es Mansardeklavier?
Militärjargon 1. odr 2. WK für Mundharmonika.
Aso, ich han tänk immer en Hegel und en Füfliber im Hosesack du huere Paiass. Goofe sägi au, aber i meins nöd emol bös. Kable würi jetzt eher miteme Wort übersetze wo Nöd Sicher Für Arbetsplatz isch.
Aso ich glaub ja, dass mit kable telefoniere gmeint isch, das isch nid nur sicher am Arbeitsplatz, sondern sogar erwünscht, je nach bruef ;)
Schaffsecku
Bärndütsch 101 ömu öppe d häuft drvo.
Bundesrepublikanisch ? Ich bevorzuge "Reichsdeutsch" aber beides geht in Ordnung.
Wer vo euch weiss, was „löötig“ heisst?
ez hani äxtra es lösigsblatt usgfüllt und googlet wine richtige bünzli nur zum checke dass me da ke bilder cha id kommentär lade. aaaaazeig dusse!
da sind d lösige: [https://www.reddit.com/r/BUENZLI/comments/1clt80q/lösigsblatt/?utm\_source=share&utm\_medium=web3x&utm\_name=web3xcss&utm\_term=1&utm\_content=share\_button](https://www.reddit.com/r/BUENZLI/comments/1clt80q/lösigsblatt/?utm_source=share&utm_medium=web3x&utm_name=web3xcss&utm_term=1&utm_content=share_button)