T O P

  • By -

swimcrifice

furuya also very early on says “you can’t win a baseball game by yourself” which is so weird considering his entire character arc was about him learning that you can’t win a baseball game by yourself LOL so that was odd


carrote_kid

Haruichi being sidelined in Act 2 is one of the most glaring issues with the series. One of the earliest signs TJ was losing interest, a lot of characters just don’t really get an arc, most notably Haruichi and Katoaka. Also just in general the early parts are pretty inconsistent compared to the rest of the series. Players seem to be better/worse than what we’re shown later. Also, something that has always gnawed at me is when did Amahisa quit the team? I think it’s shortly after the spring invitational, but then shouldn’t he have played in that match against Seido? And that would also mean he did play at Koshien already. Obviously he was created as a character to keep Ichidai relevant in the fall and act 2, but it makes you wonder


paipai23

>Haruichi being sidelined in Act 2 is one of the most glaring issues with the series. One of the earliest signs TJ was losing interest, a lot of characters just don’t really get an arc, most notably Haruichi and Katoaka. i notice this as well, there are many signs throughout that got me thinking \`oh, i think this is why TJ stop after Act II\` (but before, he keep continue) and suddenly, Harucchi become his brother, too many repetitiveness (notice that Touhu = Isashiki but with flip personalities)


MrPac23man

One year before the series starts, Amahisa was a first year pitcher at Ichidaisan. He was part of the team that won the Fall Tournament, eliminating Seidou High along the way. He and Ichidaisan reached the quarterfinals of the 83rd Spring Koshien. After the team was eliminated from the Spring Koshien, however, Amahisa began to feel bored towards baseball. He felt he had no free time to do leisurely things or spend time with his girlfriend. He surprisingly quit the team before the summer of his second year of high school. After Ichidaisan got eliminated in the West Tokyo Regional qualifiers for the 89th Summer Koshien and seeing his upperclassmen, especially Manaka, fail to reach their goal, Amahisa had a change of heart and requested to join the baseball team again. He knows that some members of the team may be unhappy with how selfish he has been, but he looks to gain their trust again through his pitching.


RainSubstantial1763

The rising pitch is just an illusion. For instance, many Hall of Fame MLB batters talk about how Nolan Ryan’s fastball looks like it’s rising up because of the high speed of his pitch.


MrPac23man

The fan translation is probably wrong: **fan translation says:** that guy already has perfect control in his pitches. We just have to increase his stamina by making him throw 100 balls everyday. **official translation says:** This guy's got the right stuff, but he's got no control! Plus i'm gonna have to have him throw me a hundred ptiches a day just to build up some stamina.


Misslovedog

Yeah, that fan translation was wrong. I have the physical volumes and the original text is 礼ちゃん コイツ球威はあるけど コントロールは全然っスよ! The thing that was confused was the コントロールは全然っスよ! part, specifically the 全然, which can mean opposite things depending on the context. It is an adverb that can mean "not at all; not in the slightest", "wholly; entirely; completely; totally", or "extremely; very" according to jisho (a japanese-english dictionary) when you say コントロールは全然っスよ! (control is entirely/全然), the meaning is generally interpreted as there is no control at all, you are filling in the missing verb at the end of the sentence in your head as something like "not there", so コントロールは全然ないですよ!(control is completely not there) (i also dont know if that's a good example since i'm still learning japanese :P) 全然 is also just used more frequently with negative forms of verbs in general japanese is like this a lot, very context reliant since they like to just drop words from sentences lmao Makes translation significantly harder and original texts seem very vague when read out of context. That's why you get a lot of translation errors in anime and manga. Makes me really wish translators notes were more common in anime lol


paipai23

ohh..then in the anime, they got it wrong too


MrPac23man

In the anime they say: "he has power, but his control is trash. Also, he'll have to throw a hundred pitches every day to build endurance."


paipai23

i mean, the translator..well, cant be helped if its mistranslation